Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Since there was still time to monitor the relocation of works of art and other gifts at the current stage of the capital master plan, it urged the Secretary-General to take the necessary measures to that end. Поскольку по-прежнему есть время для организации контроля за перемещением произведений искусства и других подарков на текущей стадии генерального плана капитального ремонта, Группа настоятельно призывает Генерального секретаря принять для этого необходимые меры.
Governments should devise national and international mechanisms to monitor abuses and violations of human rights and international humanitarian law and ensure that victims have access to appropriate remedies. Правительства должны разработать национальные и международные механизмы контроля за злоупотреблениями и нарушениями прав человека и международного гуманитарного права и обеспечения доступа жертв к надлежащим средствам правовой защиты.
Failure to establish appropriate processes and structures to inform, direct, manage and monitor the activities of the Organization несозданием надлежащих процессов и структур для наполнения деятельности Организации реальным содержанием и для руководства, управления и контроля за ней;
Evaluations analysed for this report reveal that UNDP initiatives are most relevant and valued when they focus on strengthening the technical capacity of public institutions to design, implement and monitor public policies effectively. Проанализированные для целей настоящего доклада оценки показывают, что целесообразность и ценность инициатив ПРООН максимальны в тех случаях, когда они направлены прежде всего на укрепление технического потенциала государственных учреждений в деле эффективной разработки, осуществления государственной политики и контроля за ней.
The main conclusions of the discussion on gaps and problems on data to monitor the Millennium Development Goals were as follows: Основные выводы, сделанные по итогам обсуждения пробелов и проблем в данных, необходимых для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сводятся к следующему:
The MTSS inspection service has the necessary powers to monitor compliance with occupational health regulations at any place of work, regardless of the economic sector concerned. Инспекционная служба МТСО располагает необходимыми средствами для контроля за соблюдением законодательства в сфере охраны здоровья на производстве на любом предприятии, независимо от сферы его экономической деятельности.
So as to enable the United Nations to monitor compliance with the cessation of hostilities, each side: В целях обеспечения Организации Объединенных Наций возможности для контроля за соблюдением режима прекращения боевых действий каждая сторона:
The establishment of a mechanism to monitor the situation is a welcome step and the agreements reached recently by several major media outlets on respect for journalistic ethics during the campaign period need to be strictly adhered to. Создание механизмов для контроля за ситуацией является положительным шагом, и необходимо строго соблюдать соглашения, недавно достигнутые несколькими крупными органами СМИ в отношении журналистской этики в период кампаний.
Chiefs of service are also in need of highly trained administrative assistance to provide guidance on budget preparation, consolidate data received and monitor status of expenditures and budget reviews by relevant intergovernmental and expert bodies. Начальникам служб также требуются высококвалифицированные административные помощники для обеспечения руководства подготовкой бюджетов, обобщения полученных данных и контроля за расходами, а также в связи с рассмотрением бюджетов соответствующими межправительственными и экспертными органами.
For the 2009/10 period, a total of nine reviews and follow-up visits are planned in order to resolve identified issues and to monitor compliance with recommended courses of action. На период 2009/10 года запланировано в общей сложности девять проверок и повторных посещений для решения выявленных вопросов и контроля за соблюдением рекомендованного порядка действий.
The subprogramme aims to strengthen the capacity of African countries to design, implement and monitor policies and programmes for reducing poverty and addressing social development issues, such as inequality and the marginalization of vulnerable groups of African society. Эта подпрограмма направлена на укрепление потенциала африканских стран в целях разработки, осуществления и контроля за осуществлением стратегий и программ, предназначенных для сокращения масштабов нищеты и решения проблем социального развития, таких, как неравенство и маргинализация уязвимых групп африканского общества.
In addition to national measures to combat corruption, his Government had established national committees to monitor and criminalize money-laundering, particularly with a view to combating terrorism. В дополнение к мерам, принимаемым для борьбы с коррупцией на национальном уровне, правительство учредило национальные комитеты для осуществления контроля за отмыванием денег и введения уголовной ответственности за эти действия, особенно в целях борьбы с терроризмом.
Which administrative and operational measures are in place to monitor and enforce the laws pertaining to the control of firearms, ammunition and explosives? Какие приняты административные и оперативные меры в целях обеспечения соблюдения законодательства в области контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами?
A Press Council (with Kosovo Albanian and Kosovo Serb deputy chairs) has been established to monitor the Code's implementation. Для осуществления контроля за соблюдением Кодекса был создан Совет по печати (косовский албанец и косовский серб выполняют функции заместителей Председателя).
The principal measures currently being taken by the Ministry of Social Development to monitor the financial transactions of organizations subject to its oversight are the following: Ниже приводятся основные меры, которые принимает министерство социального развития в целях осуществления контроля за финансовыми операциями организаций, входящих в сферу его надзора.
Monthly visits to prison and detention facilities to monitor the condition and treatment of detainees Организация ежемесячных поездок в тюрьмы и центры содержания под стражей для контроля за условиями содержания заключенных и обращения с ними
At the same time, weak public-sector institutions have limited the ability of the Government to make public policy; deliver basic services; and prepare, implement and monitor development programmes, including by actively engaging development partners in that process. Вместе с тем слабость институтов государственного сектора ограничивает возможности правительства по реализации государственной политики; предоставлению основных услуг; и подготовке и осуществлению программ развития и контроля за их осуществлением, в том числе путем активного привлечения к этому процессу партнеров по развитию.
As the fighting forces withdraw from the front lines, MONUC will deploy troops to monitor the zones of separation, in keeping with the disengagement plan developed by the Mission. После того, как воюющие силы отойдут с передовых позиций, МООНДРК развернет там своих военнослужащих для контроля за зонами разделения сил в соответствии с разработанным Миссией планом разъединения.
In an effort to mitigate the threat, a United Nations mine action team was deployed to MINURCAT headquarters in mid-2008 to coordinate and monitor unexploded ordnance and explosive remnants of War clearance activities. С целью уменьшить эту угрозу в середине 2008 года в штаб МИНУРКАТ была направлена Группа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, для координации работы по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны и контроля за этой деятельностью.
UNICEF, working with UNDP and UNFPA, is further refining the targets and the indicators used to monitor performance against the functions of the support budget. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА продолжает уточнять цели и показатели, используемые для контроля за выполненной работой с учетом функций бюджета вспомогательных расходов.
Qatar had established an independent Human Rights Commission to monitor the exercise of those rights and to disseminate a culture of human rights awareness. В Катаре создана независимая Комиссия по правам человека для контроля за осуществлением этих прав и пропаганды культуры соблюдения прав человека.
With a view to further sensitise the Indian Army, officers of the rank of Colonel are appointed in various headquarters to monitor cases relating to human rights. В целях привлечения еще большего внимания к правам человека в индийской армии офицеров в ранге полковника назначают в различные штабы для контроля за случаями, связанными с правами человека.
At present, it is making strenuous and sincere efforts to monitor the possession and carrying of weapons and to prevent them from being carried in districts and main cities. В настоящее время оно предпринимает активные и искренние усилия по обеспечению контроля за владением и ношением оружия и недопущению того, чтобы оружие носили в округах и основных городах.
According to paragraph 136 of the Report, a hotline has been established in order to receive complaints and offer advice, and inspectors have been appointed to monitor the conditions of foreign workers. Согласно пункту 136 доклада, была создана «горячая линия» для получения жалоб и оказания консультативной помощи и были назначены инспекторы для контроля за условиями труда иностранных работников.
Are any mechanisms in place to monitor the use and length of isolation and, if so, which? Существуют ли какие-либо механизмы для контроля за использованием и продолжительностью изоляции, и если да, то какие?