Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
Qatar had established a committee to monitor compliance with the Treaty, and had held numerous workshops and activities on implementation of international instruments concerning nuclear weapons, the combating of nuclear terrorism and weapons of mass destruction. Катар создал специальный комитет для контроля за соблюдением положений Договора и проводит многочисленные практикумы и иные мероприятия по вопросам международных соглашений, касающихся ядерного оружия, борьбы с актами ядерного терроризма и оружия массового уничтожения.
These data will be essential to the implementation of indicators called for in resolution 1889 (2009) to monitor the global implementation of resolution 1325 (2000). Эти данные будут иметь важное значение для использования на глобальном уровне показателей в целях контроля за осуществлением резолюции 1325 (2000), предусмотренных резолюцией 1889 (2009).
While currently Africa is neither a major consumer nor producer of chemicals in global terms, the level of risk faced by poor countries is disproportionately higher than those with sufficient resources to effectively manage and monitor chemical use. В глобальном отношении в настоящее время Африка не является ни крупным потребителем, ни производителем химических веществ, однако уровень рисков, с которыми сталкиваются бедные страны, несоразмерно выше рисков, которые отмечаются в странах, обладающих достаточными ресурсами для эффективного регулирования и контроля за использованием химических веществ.
A separate unit has been set up, designed to develop, coordinate, implement and monitor the gender policy, viz. the Equal Opportunities for Women and Men. Было создано отдельное подразделение для целей разработки, координации, осуществления и контроля за гендерной политикой, а именно политикой, названной "Равные возможности для мужчин и женщин".
Further, the country plans to establish a "preventing and reporting" system under which counseling centers will be set up in public primary and secondary schools to monitor cases of teenage pregnancy, school drop-out rates as well as gender based violence and other human rights abuses. Кроме того, страна планирует ввести систему "предупреждения и отчетности", в рамках которой в государственных начальных и средних школах будут созданы консультационные центры с целью контроля за случаями беременности среди подростков, ухода из школы, насилия по признаку пола и других нарушений прав человека.
Please provide updated information on any steps taken by the State to monitor the use and effects of solitary confinement and the effects of the amendments of the Administration of Justice Act. Просьба представить обновленную информацию о любых шагах, предпринятых государством-участником для контроля за использованием и воздействием одиночного заключения, и о последствиях поправок к Закону об отправлении правосудия.
(c) An independent body be established to monitor placement conditions and to receive and process complaints by children in the centres; с) был создан независимый орган для контроля за условиями содержания и получения и обработки жалоб от детей, находящихся в центрах;
(e) Take measures to promote the participation of parents and communities in school governance, in order to improve enrolment rates and to monitor the quality of education; ё) принять меры по поощрению участия родителей и общин в управлении школами с целью повышения уровней зачисления учащихся и установления контроля за качеством образования;
He called upon the United Nations to establish a team to monitor the situation and hold the United Kingdom accountable for its obligations to the Turks and Caicos Islands. Оратор призывает Организацию Объединенных Наций создать группу для контроля за ситуацией и возложить на Соединенное Королевство ответственность за выполнение своих обязанностей по отношению к островам Тёркс и Кайкос.
The first five-year National Action Plan on Gender Equality was adopted in 2007 and a Ministerial Committee on Gender Equality has been established to monitor its implementation. Первый пятилетний национальный план действий по обеспечению гендерного равенства был принят в 2007 году, при этом для контроля за его осуществлением был создан Комитет на уровне министров по вопросам гендерного равенства.
Special attention should be paid to ensuring the successful implementation of legal guarantees at the local level for all indigenous communities, such as by establishing reliable ways to monitor implementation and to remedy breaches of the guarantees. Особое внимание следует уделять обеспечению успешного соблюдения правовых гарантий на местном уровне для всех общин коренных народов, в частности путем создания надежных механизмов контроля за соблюдением этих гарантий и устранения последствий их нарушения.
Peru acknowledged Spain's commitment to the promotion of human rights, as evidenced, for example, by the adoption of a National Plan on Human Rights and the establishment of a Commission to monitor its implementation. Перу высоко оценила приверженность Испании поощрению прав человека, о чем свидетельствует, например, принятие Национального плана в области прав человека и создание комиссии для контроля за его выполнением.
The European Union was firmly convinced that the international community must commit to establishing a mechanism to monitor the ratification and implementation of the Convention and the Protocol, and therefore supported the establishment of a global plan of action. Исходя из твердой убежденности в том, что международное сообщество должно заняться созданием механизма контроля за ходом ратификации и осуществления Конвенции и Протокола, он поддерживает разработку всемирного плана действий в этих целях.
Allow humanitarian agencies to resume food assistance and grant WFP full, safe and unhindered access to the country in order to monitor aid distribution (Canada); разрешить гуманитарным учреждениям возобновить оказание продовольственной помощи и предоставить ВПП полный, безопасный и беспрепятственный доступ в страну для контроля за распределением помощи (Канада);
The Group recommends that UNOCI make better use of the Togolese battalion stationed at Abidjan airbase to monitor the embargo, and that it provide the battalion with the necessary photographic equipment to record suspicious activity. Группа рекомендует ОООНКИ лучше использовать тоголезский батальон, дислоцированный на Абиджанской авиабазе, для контроля за соблюдением эмбарго и предоставить батальону необходимую фотоаппаратуру для фотографирования подозрительной деятельности.
This would respond to the needs of programme countries to monitor provider performance and assist them in their efforts to strengthen existing or create new accountability mechanisms which draw on national development priorities; Это будет отвечать потребностям охваченных программами стран с точки зрения контроля за деятельностью поставщиков помощи, а также поможет им в их усилиях по укреплению существующих или созданию новых механизмов обеспечения подотчетности, ориентированных на национальные приоритеты в области развития;
Also, international agencies, regional commissions and other development partners have engaged in a number of initiatives to help developing countries strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development. Помимо этого международные учреждения, региональные комиссии и другие партнеры по процессу развития участвуют в реализации ряда инициатив, направленных на то, чтобы помочь развивающимся странам укрепить свой статистический потенциал по подготовке, анализу и распространению данных в рамках контроля за процессом развития.
In 2009, UNIFEM addressed the management issues of accountability, risk and oversight by strengthening staff capacity to monitor and report on results and continuing the phased delegation of authority of operational and programmatic business processes from headquarters to sub-regional offices. В 2009 году ЮНИФЕМ рассматривал вопросы управления, связанные с подотчетностью, риском и контролем, путем укрепления потенциала сотрудников в области контроля за результатами и представления соответствующей отчетности, а также продолжения деятельности по поэтапной передаче полномочий на проведение оперативной программной деятельности из штаб-квартиры в субрегиональные отделения.
The Committee commends the establishment, in 2009, of the National Institute for Women, whose mandate is to coordinate and monitor compliance with issues relating to equal opportunities for women and to encourage greater national awareness of the issue of gender inequality. Комитет отмечает создание в 2009 году Национального института по делам женщин в целях координации усилий и осуществления контроля за ходом реализации задач в области обеспечения равных возможностей для женщин и более широкого осознания общественностью проблемы гендерного неравенства.
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to the Ugandan Human Rights Commission (UHRC) in order for it to exercise its mandate to monitor human rights treaties and be accessible for children at regional and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов Комиссии по правам человека Уганды (КПЧУ), с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат по обеспечению контроля за соблюдением правозащитных договоров и являлась бы доступной для детей на региональном и местном уровнях.
In order to promote mutual trust and comprehensive implementation, the treaty must provide for a body that can assist States with its implementation and that will serve to monitor compliance. Необходимо, чтобы договор предусматривал создание органа для оказания государствам помощи в осуществлении договора и реализации контроля за его соблюдением в целях укрепления взаимного доверия и обеспечения согласованного осуществления договора.
In line with the Law, policies for quality of education are defined annually in the Government programme for the sector, and educational inspections are carried out in public and private institutions in order to monitor implementation. В соответствии с этим законом мероприятия по повышению качества образования определяются на ежегодной основе в программе, разрабатываемой правительством для этого сектора, и для контроля за ее выполнением в государственных и частных учебных заведениях органами образования проводятся инспекции.
The Department noted that the Galileo system tracked the movements and physical status of the stocks and that an interim tracking tool had been developed to monitor their replenishment. Департамент отметил, что система «Галилео» позволяет отслеживать перемещение и физическое состояние материальных запасов, а для контроля за пополнением этих запасов был разработан временный контрольный механизм.
In its report on the audit of the management structures of the Department of Peacekeeping Operations (A/61/743), the Office of Internal Oversight Services recommended that the Office of the Under-Secretary-General be enhanced and strengthened in order to more effectively monitor the work of the Department. В своем докладе о проверке структур управления Департамента операций по поддержанию мира (А/61/743) Управление служб внутреннего надзора рекомендовало активизировать и усилить работу Канцелярии заместителя Генерального секретаря по обеспечению более эффективного контроля за деятельностью Департамента.
The OSCE Representative further issued a press release criticizing the sentencing of several journalists in Turkmenistan and condemning the lack of transparency in the handling of the cases, in particular for not allowing observers to monitor the case. Представитель ОБСЕ затем сделал заявление для прессы, критикующее вынесение приговоров ряду журналистов в Туркменистане и осуждающее отсутствие транспарентности в рассмотрении указанных дел, в частности отказ допустить наблюдателей для контроля за ходом процесса.