Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Monitor - Контроля за"

Примеры: Monitor - Контроля за
With regard to Sierra Leone, a mission was fielded by the Electoral Assistance Division in support of the mission sent by the Department of Peacekeeping Operations to monitor the electoral environment and establish benchmarks for measuring progress being made towards elections. В Сьерра-Леоне миссия была направлена Отделом по оказанию помощи в проведении выборов на места для оказания содействия миссии Департамента операций по поддержанию мира в обеспечении контроля за условиями проведения выборов и в определении показателей для оценки прогресса в деле организации выборов.
UNFPA pays particular attention in its work to the vulnerability of women and girls to HIV infection, and supports partnerships to monitor violations of the reproductive rights of women and girls. В своей деятельности ЮНФПА уделяет особое внимание уязвимости женщин и девушек по отношению к ВИЧ-инфекции и поддерживает партнерские отношения в целях контроля за нарушениями репродуктивных прав женщин и девушек.
We request the active involvement of elected representatives at regional, subregional, national and local level and the strengthening of the capacity of parliaments and their members to influence and monitor their governments' actions. Мы просим активно вовлекать избранных представителей в деятельность на региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях и расширять возможности парламентов и их членов по оказанию влияния на действия правительств и осуществлению контроля за ними.
The supplementary report further states that the task of the inter-ministerial coordination is to provide guidelines, as well as coordinate and monitor, all the counter-terrorist measures and activities of state-run bodies in Slovenia. В дополнительном докладе далее указывается, что задача этой межведомственной деятельности по координации заключается в разработке руководящих принципов, координации и осуществлении контроля за всеми контртеррористическими мерами и деятельностью государственных органов Словении.
The Board commended the Tribunal for having undertaken a review of the staffing allocation for translation and for establishing a database and a document control system to monitor translation workflows and costs. Она приветствовала усилия Трибунала по пересмотру кадровых потребностей в области письменного перевода, а также кадровых потребностей в связи с созданием базы данных и системы контроля за документацией для контроля за ходом перевода документов и соответствующими расходами.
Fifthly, the Secretary-General has a role to play in consultation on a regular basis with the States concerned, to monitor and bring potentially dangerous situations to the attention of the General Assembly and the Security Council, as well as to convey his own views and recommendations. В-пятых, на Генерального секретаря возлагается обязанность вносить свой вклад посредством проведения на регулярной основе консультаций с заинтересованными государствами, осуществления контроля за потенциально взрывоопасными ситуациями и вынесения вопроса о них на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также путем представления своих идей и рекомендаций.
The Committee notes the mandate entrusted to the National Human Rights Commission to monitor places of detention, but regrets that this body is unable to do so Комитет отмечает мандат Национальной комиссии по правам человека, касающийся контроля за положением в местах содержания под стражей, однако сожалеет о том, что эта комиссия не в состоянии справиться со своей миссией.
Almost 60 per cent of the Governments replying to the questionnaire, as compared to 48 per cent in the first reporting cycle, reported that they had adopted measures to monitor continuously the illicit demand for and abuse of ATS. Почти 60 процентов правительств, представивших ответы на вопросник (по сравнению с 48 процентами в первом отчетном цикле), сообщили о принятии ими мер для обеспечения постоянного контроля за незаконным спросом на САР и злоупотреблением ими.
There was therefore a pressing need for a legally binding instrument to monitor the activities of the private sector and international as well as regional financial institutions including the World Bank and the International Monetary Fund, and the World Trade Organization. В этой связи существует настоятельная необходимость в разработке императивного договора с целью осуществления контроля за деятельностью частных компаний и международных, а также региональных финансовых учреждений, включая Всемирный банк и Международный валютный фонд, а также Всемирной торговой организации.
With regard to slavery and modern forms of servile status, appropriate mechanisms should be established to monitor States' international obligations as laid down in the international conventions and which are imprinted in the universal consciousness. Наконец, что касается рабства и современных форм "подневольного состояния", то необходимо создать соответствующие механизмы для контроля за соблюдением государствами предусмотренных в международных конвенциях международных обязательств, получивших прочное универсальное признание.
At the national level, the Declaration recommends the establishment of an implementation and follow-up mechanism to monitor integration of the Programme of Action into national development programmes and to promote the creation of a national forum for dialogue. На национальном уровне в Декларации рекомендуется создать имплементационный механизм для контроля за интеграцией Программы действий в национальные программы развития и для содействия созданию национального форума по ведению диалога.
It was important to strengthen the Section not only to increase the number of non-governmental organizations in consultative status, but also to monitor the work of such organizations and their contribution to the United Nations system. Важно укреплять работу Секции не только за счет увеличения числа неправительственных организаций с консультативным статусом, но и путем контроля за работой таких организаций и их вклада в деятельность системы Организации Объединенных Наций.
The report observes that the availability of indicators to monitor the commitments of developed countries is somewhat more satisfactory than that of indicators referring to commitments of developing countries in this respect. В докладе отмечается, что положение с наличием показателей для контроля за выполнением обязательств развитых стран в некоторой степени является более удовлетворительным, чем в отношении показателей, касающихся обязательств развивающихся стран в этой связи.
In addition, creditors are often in a good position to provide advice and assistance with respect to the debtor's business and to monitor the actions of the insolvency representative, thus discouraging fraud, abuse and excessive administrative costs. Кроме того, положение кредиторов часто дает им хорошие возможности для представления рекомендаций и помощи в том, что касается коммерческого предприятия должника, и для контроля за действиями управляющего в деле о несостоятельности, что является препятствием для мошенничества, злоупотреблений и чрезмерных административных расходов.
A paper entitled "Development Goals of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010: Towards a set of indicators to monitor progress" is before the current session of the Trade and Development Board. На нынешней сессии Совета по торговле и развитию будет представлен документ, озаглавленный "Цели развития в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов: разработка системы показателей для контроля за достигнутыми результатами".
The international community, including public health experts, the UNAIDS secretariat and UNAIDS co-sponsors, should collaborate to assist countries in strengthening their capacity to monitor progress in meeting the commitments of the Declaration and in evaluating HIV/AIDS programmes. Международное сообщество, включая экспертов системы здравоохранения, секретариат ЮНЭЙДС и коспонсоров ЮНЭЙДС, должно поддерживать сотрудничество для оказания помощи странам в укреплении их возможностей контроля за прогрессом в деле выполнения обязательств, сформулированных в Декларации, и оценке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Article 18 of the Truth and Reconciliation Commission Act 2000 provides an example of such measures; it stipulates that the Government must establish a body to monitor implementation of the Commission's recommendations and facilitate their implementation. Один из примеров таких мер приведен в статье 18 Закона о Комиссии по установлению истины и примирению от 2000 года; эта статья гласит, что правительство должно создавать орган для контроля за осуществлением рекомендаций Комиссии и для оказания содействия их выполнению.
The FAO Global Information and Early Warning System uses integrated socio-economic and statistical data in combination with remote-sensing and other environmental information to monitor the food situation at regional, national and international levels, to alert the international community to impending food shortages. Глобальная система информации и оперативного оповещения ФАО использует комплексные социально-экономические и статистические данные в сочетании с дистанционным зондированием и другой экологической информацией для контроля за продовольственным положением на региональном, национальном и международном уровнях, с тем чтобы предупреждать международное сообщество о надвигающейся нехватке продовольствия.
Global monitoring of emergency assistance The Department of Humanitarian Affairs should develop its capacity to monitor actively and report on contributions to emergency humanitarian assistance and remaining needs. Глобальный контроль за оказанием чрезвычайной помощи: Департаменту по гуманитарным вопросам следует создать свой потенциал для активного контроля за поступлением взносов на цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и удовлетворения остальных потребностей, а также для представления докладов об этом.
The Committee urges the State party to implement targeted measures for refugee women and girls and internally displaced women and girls, within specific timetables, to improve access to education, employment, health and housing and to monitor their implementation. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить, в конкретные сроки и в целевом порядке, меры в интересах женщин и девочек из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в целях расширения их возможностей в плане получения образования, работы, медицинского обслуживания и жилья и контроля за их осуществлением.
The Chairperson of the Burundi Configuration of the Peacebuilding Commission has proposed the setting up of a local mechanism to represent the Commission and to monitor activities on the ground, provide counselling and recommendations on issues of concern and propose measures to be taken. Председатель Структуры по Бурунди в Комиссии по миростроительству предложил для осуществления контроля за ходом событий на местах создать местный механизм, представляющий Комиссию, и предоставлять ему консультации, давать рекомендации по вызывающим обеспокоенность вопросам и предлагать соответствующие меры.
For example, the employment and labour sector adopted a reporting format on HIV/AIDS and employment in order to effectively monitor the code of conduct on HIV/AIDS and employment in the SADC region. Например, сектор труда и трудоустройства утвердил отчетный формат о трудоустройстве людей с ВИЧ/СПИДом для эффективного контроля за соблюдением кодекса поведения при трудоустройстве людей с ВИЧ/СПИДом в регионе САДК.
(b) Basic data on the public sector should evolve into the global public sector monitor; Ь) на основе базовых данных по государственному сектору разработать средство контроля за положением в государственном секторе в мире;
A document describing the efforts made by the United Nations system to accelerate implementation of the Declaration and a chart showing the core indicators used to monitor implementation of the Declaration are available on the UNAIDS web site (). На веб-сайте ЮНЭЙДС () можно ознакомиться с документом, где подробно говорится об усилиях системы Организации Объединенных Наций, направленных на скорейшее осуществление Декларации, а также с диаграммой, отражающей основные показатели, которые используются для контроля за ходом осуществления Декларации.
The Committee and the Commission must ensure that they can monitor and guide teams' work in a satisfactory way, which might imply a limitation to the number of teams working at any one time. Комитет и Комиссия должны обеспечить возможности ведения ими удовлетворительного контроля за деятельностью групп и руководства их работой, что, возможно, предполагает ограничение числа групп, функционирующих в одно и то же время.