Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
In far too many ways, it is not merely an attack. В очень многих аспектах это не просто нападение.
The MDGs are not merely a set of targets, but encompass a process which addresses the varied challenges to human development. ЦРДТ - это не просто набор целей; это также процесс решения разнообразных проблем, стоящих на пути человеческого развития.
The Security Council's annual report to the General Assembly must therefore be more than a merely symbolic or ritualistic act. Поэтому необходимо, чтобы ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее был не просто символическим или ритуальным актом.
For Chile, multilateralism is not merely a conceptual category or a slogan, but a political reality. Для Чили принцип многосторонности - это не просто умозрительная категория или лозунг, а политическая реальность.
There was little point in merely reproducing past agreements. Нет большого смысла просто воспроизводить прошлые соглашения.
Sustainable peace requires more than merely restoring security. Устойчивый мир требует не просто восстановления безопасности.
For Spain, solidarity is not merely a word. Для Испании солидарность - это не просто слово.
This is a country review rather than merely a review of Government performance. Это скорее общестрановой обзор, чем просто обзор работы правительства.
The present draft resolution merely contains a technical updating of last year's version. Представленный проект резолюции просто технически обновляет прошлогодний вариант.
Those realities are not merely the emergence of four or five new Powers on the world stage. Эта реальность заключается не просто в появлении на мировой арене четырех или пяти новых держав.
The State party merely argues that the case file does not contain complaints about mistreatment. Государство-участник просто отмечает, что в материалах дела не содержится жалоб на ненадлежащее обращение.
Cuba believes that the importance of those rights is not merely a formality. Куба считает, что придание важного значение этим правам - это не просто формальность.
It should be aimed at greater effectiveness in each specific country, and not merely at greater overall cost efficiency. Ее следует нацелить на достижение большей эффективности в каждой конкретной стране, а не просто на обеспечение более высокой рентабельности затрат.
The statement this morning by the Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic merely stated obvious facts. В заявлении, сделанном сегодня утром министром иностранных дел Чешской Республики, просто излагаются очевидные факты.
In its cooperation with Africa, Venezuela is not merely giving what we have in excess. В своем сотрудничестве со странами Африки Венесуэла не просто отдает свои излишки.
It is merely indicative of its abject submission to the United States Government. Она просто является показателем подобострастного подчинения правительству Соединенных Штатов.
Weapons are not merely a catalyst in armed conflict; they also constitute an obstacle to the peace process. Оружие - это не просто стимулятор вооруженного конфликта; оно является также препятствием для мирного процесса.
To merely acquire and use technology, SMEs do not need to be particularly innovative. Чтобы просто приобрести и использовать технологию, МСП не требуется проявлять особое новаторство.
The new name was merely another means of pursuing the aim of destroying a people and breaking its resolve. Новое название - это просто еще один способ достижения цели, заключающейся в уничтожении людей и подавлении их воли.
Thus, KNPC can be best described as being merely a processor of hydrocarbons for its parent company, KPC. Таким образом, КНПК правильнее было бы охарактеризовать просто как обработчика углеводородного сырья для ее материнской компании, КПК.
However, the occupying army claimed at the time of the shooting that the girl was merely suffering from shock. При этом сразу после случившегося представители оккупационной армии утверждали, что девочка просто находится в состоянии шока.
If it is merely disseminating propaganda to generate support for the war effort, it is not a legitimate target. Если же она просто занимается пропагандой для мобилизации поддержки военных действий, она не является законной целью.
In the event of malpractice by the defence counsel, he or she should be replaced, rather than merely dismissed. В случае профессиональной некомпетентности адвоката его или ее следует заменить, а не просто отстранить от работы.
A life free of violence was accepted as an entitlement rather than merely a humanitarian concern. Право на жизнь без насилия рассматривается как право, а не просто как гуманитарная проблема.
Draft article 17 merely added a reference to treaty provisions for the protection of investments. В проекте статьи 17 просто добавляется ссылка на договорные положения о защите инвестиций.