Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
The phantoms were merely projections of Xoanon's disturbed subconscious. Фантомы были просто проекцией сознания Зоанона, теперь их больше нет.
I want to assure you he is merely a figurehead, a concession to the male orthodoxy of our culture. Я хочу заверить вас, он просто номинальный глава, уступка патриархальности нашей культуры.
He was merely using violent imagery to emphasies the wickedness of sin. Он просто использует этот образ чтобы подчеркнуть коварство греха.
I have merely come to inform Moesgaard of his bed norm. Я просто хотел сообщить профессору Моэсгору результат рассмотрения нормирования.
You're merely a freelancer after all. В конце концов вы просто внештатник.
Otherwise, it is merely wires and lights in a box. В противном случае телевидение - это просто куча ящиков, начиненных лампами и проводами.
That I was merely an innocent bystander to all of this. Ты, конечно, понятия не имел, что в этом деле я просто зритель.
Alex didn't need to be conscious, just merely efficient. Это так же просто, как и могло быть. 16 детей сгорели заживо, погибли в руинах здания.
Instead he merely dismissed Titus Petronius Secundus, and replaced him with a former commander, Casperius Aelianus. Вместо этого он просто отправил в отставку префекта претория Тита Петрония Секунда и заменил его на уже бывшего при Домициане префектом претория Касперия Элиана.
I merely endured the world until my friend, Henry, showed me one could do otherwise. Я просто переносил мир до тех пор, пока мой друг Генри не показал мне, что может быть и наоборот.
Then your appetite will be merely inconvenienced, Louvois. В таком случае вам просто придётся немного смирить свой аппетит, месье Лувуа.
You merely tried to free yourself. ы просто пробовали освободить себ€ единственным способом, которым могли.
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but restructured and reformed according to new requirements. Сейчас просвещение понимается как продолжающийся на протяжении всей жизни процесс, который требуется не просто реорганизовать, а преобразовать и реформировать с учетом новых требований.
It calls for a reorientation - not merely consuming less, but consuming differently. Оно предполагает ломку сложившихся представлений, т.е. не просто сокращение потребления, а изменение подхода к потреблению.
She had merely sought to align the wording with that used in the chapter on third-party effectiveness. Она просто пыталась согласовать эту формулировку с формулировкой, использованной в главе, посвященной силе обеспечительного права в отношении третьих сторон.
But unlike backward-looking military strategy, flawed monetary policies produce inevitable damage, not merely worrisome risks. Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
Doing virtually no good while dramatically decreasing energy efficiency and increasing air pollution merely threatens any hope for enlightened public policy. То, что не приносит по существу никакой пользы и одновременно с этим существенно уменьшает рациональное использование энергии и увеличивает загрязнение воздуха, просто угрожает всякой надежде на просвещенную государственную политику.
Finally, many recommendations were impractical as they merely mentioned the need for additional resources without an action plan. И наконец, многие рекомендации не могли быть реализованы на практике, поскольку в них просто упоминалось о необходимости выделения дополнительных ресурсов и не содержалось никакого плана действий.
It will also trigger specific needs of components or merely support coming from various implementing organizations. Следует также ожидать поступления от различных организаций, переходящих на эту платформу, просьб о разработке конкретных компонентов или просто об оказании помощи.
As regards the subsequent investigation, the State party merely states that it was suspended for failure to identify the perpetrator/s responsible. Что касается последующего расследования, то государство-участник просто указывает, что оно было приостановлено, поскольку не удалось установить личность виновного(ых).
I merely question the wisdom of travelling when the market is jittery. Я просто не понимаю, почему мы путешест- вуем, когда на бирже почти паника.
We see this draft resolution as merely noting the decisions taken by the NPT Review and Extension Conference. Эта резолюция, как мы ее себе представляем, просто принимает к сведению решения, принятые Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора.
Otherwise, the Lisbon Strategy could merely empower an inefficient bureaucracy, rather than boosting the EU's democratic legitimacy. Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
This does not necessarily mean that the supplies are actually contaminated, merely that the risk is high. Однако 19% источников по качеству воды относятся к категориям D или Е. Это отнюдь не означает, что источники загрязнены, а просто речь идет о том, что их использование чревато очень большим риском.
We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения.