| You might decide, since they otherwise had different attributes that one of them was merely invented by the priests. | Можно решить, что если в остальном они различаются, то один из них был просто придуман жрецами. |
| These two are merely controlled, Captain Kirk. | Эти двое просто под контролем, капитан Кирк. |
| I'm merely saying it would be illogical to kill without reason. | Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины. |
| This is merely a routine catch-up just to see how you're settling in. | Это просто обычный визит, проверить, как вы устроились. |
| After living for 300 years, I've learned it is not enough to merely exist. | Прожив триста лет, я понял, что просто СУЩЕСТВОВАТЬ - недостаточно. |
| He doesn't have to be smart, merely pliable. | Он не должен быть сильным, просто сговорчивым. |
| Before Hauksbee, electricity had been merely a curiosity. | До Хоксби электричество было просто забавой. |
| Death is now viewed by some as merely another plane of existence. | Смерть некоторыми сейчас рассматривается как просто другая плоскость существования. |
| You're merely acting as a placeholder for Ezra. | По сути, ты просто заменяешь Эзру. |
| I merely had the courage to do what was necessary to advance our cloning technology. | Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования. |
| Zimmer is merely a technology platform that matches willing drivers and passengers. | "Зиммер" - это просто технологическая платформа, которая сводит водителей и пассажиров. |
| They merely chose to be with the person that they loved. | Они просто выбрали пребывание с человеком, которого любили. |
| But in general, I found the work to be merely satisfactory. | Но в общём, работу можно признать просто удовлётворитёльной. |
| I merely suggest that a regard for sentient life... | Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни... |
| He's merely the first one to exhibit symptoms. | Просто у Микеланджело первого проявились симптомы. |
| I merely want my property back. | Я просто хочу чтобы она вернулась обратно ко мне. |
| They are merely the protrusion into our dimension of vast hyper-intelligent, pan-dimensional beings. | Мыши - это просто форма, которую приобретают в нашем измерении огромные гипер-разумные многомерные существа. |
| We were merely going to take a stroll along the harbor to look at the ships. | Мы просто собирались прогуляться вдоль бухты... поглядеть на корабли... |
| Encouraging her is merely to prolong the inevitable. | Поощряя её вы просто отодвигаете неизбежное. |
| He merely wants the matter ended. | Он просто хочет, чтобы это закончилось. |
| I merely resurrected those things which lay buried in the depths of her pathetic little mind. | Я просто воскрешал те вещи, которые захоронены в глубине ее трогательно маленького разума. |
| We were merely using this poor pre-deceased young woman to fake my death. | Мы просто использовали эту несчастную юную покойницу, чтобы инсценировать мою смерть. |
| It is merely logical to try all the alternatives. | Это просто логично - испробовать все варианты. |
| We merely beamed up all life forms in a given area. | Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны. |
| This was merely a way to get people who usually don't care about disease to read about it. | Это просто был способ, заставить людей которым обычно плевать на болезни прочесть об этом. |