You might decide, since they otherwise had different attributes that one of them was merely invented by the priests. |
Можно решить, что если в остальном они различаются, то один из них был просто придуман жрецами. |
These two are merely controlled, Captain Kirk. |
Эти двое просто под контролем, капитан Кирк. |
I'm merely saying it would be illogical to kill without reason. |
Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины. |
This is merely a routine catch-up just to see how you're settling in. |
Это просто обычный визит, проверить, как вы устроились. |
After living for 300 years, I've learned it is not enough to merely exist. |
Прожив триста лет, я понял, что просто СУЩЕСТВОВАТЬ - недостаточно. |
He doesn't have to be smart, merely pliable. |
Он не должен быть сильным, просто сговорчивым. |
Before Hauksbee, electricity had been merely a curiosity. |
До Хоксби электричество было просто забавой. |
Death is now viewed by some as merely another plane of existence. |
Смерть некоторыми сейчас рассматривается как просто другая плоскость существования. |
You're merely acting as a placeholder for Ezra. |
По сути, ты просто заменяешь Эзру. |
I merely had the courage to do what was necessary to advance our cloning technology. |
Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования. |
Zimmer is merely a technology platform that matches willing drivers and passengers. |
"Зиммер" - это просто технологическая платформа, которая сводит водителей и пассажиров. |
They merely chose to be with the person that they loved. |
Они просто выбрали пребывание с человеком, которого любили. |
But in general, I found the work to be merely satisfactory. |
Но в общём, работу можно признать просто удовлётворитёльной. |
I merely suggest that a regard for sentient life... |
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни... |
He's merely the first one to exhibit symptoms. |
Просто у Микеланджело первого проявились симптомы. |
I merely want my property back. |
Я просто хочу чтобы она вернулась обратно ко мне. |
They are merely the protrusion into our dimension of vast hyper-intelligent, pan-dimensional beings. |
Мыши - это просто форма, которую приобретают в нашем измерении огромные гипер-разумные многомерные существа. |
We were merely going to take a stroll along the harbor to look at the ships. |
Мы просто собирались прогуляться вдоль бухты... поглядеть на корабли... |
Encouraging her is merely to prolong the inevitable. |
Поощряя её вы просто отодвигаете неизбежное. |
He merely wants the matter ended. |
Он просто хочет, чтобы это закончилось. |
I merely resurrected those things which lay buried in the depths of her pathetic little mind. |
Я просто воскрешал те вещи, которые захоронены в глубине ее трогательно маленького разума. |
We were merely using this poor pre-deceased young woman to fake my death. |
Мы просто использовали эту несчастную юную покойницу, чтобы инсценировать мою смерть. |
It is merely logical to try all the alternatives. |
Это просто логично - испробовать все варианты. |
We merely beamed up all life forms in a given area. |
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны. |
This was merely a way to get people who usually don't care about disease to read about it. |
Это просто был способ, заставить людей которым обычно плевать на болезни прочесть об этом. |