Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
No, my dear, I merely want you to understand how Father Paul came to be behind the wheel at the time of the accident. Нет, моя дорогая, я просто хочу, чтоб ты поняла Отец Пол был за рулем во время аварии.
And when seven weeks at sea have passed, well, she'll be grateful merely to be alive. А когда семь недель в море пройдут, она будет благодарна просто за то, что жива.
Socrates said, 'Rather than merely existing, one must live a good life.' Вместо просто существования нужно жить хорошей жизнью.
You merely feel you must put yourself in a romantic mood... to add to your exhilaration. Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
To get back one's youth, one merely has to repeat one's follies. Чтобы вернуть молодость, надо просто повторить все ее ошибки.
'Tis a child, merely a child... Она как ребенок, просто ребенок...
Look, I merely suggested you might be a bit scared. Слушай, я просто предложил, ты должно быть немного напуган
For sport, to frighten me or merely to show me he can eliminate what's dear to me. Ради спортивного интереса, для того, чтобы напугать меня или просто показать мне, что он это может... уничтожить то, что дорого мне.
What I did not understand was that the chief witch of Salem is not merely her leader... Чего я не понимал, так это того, что предводитель ведьм Салема не просто ее лидер...
We merely hold the property in trust throughout a sister's lifetime, or for as long as she remains with us. Мы просто храним имущество на протяжении жизни сестры или до тех пор, пока она остается с нами.
Are you guys dating or merely mating? Вы ребята встречаетесь или просто спариваетесь?
Because you're merely a chess piece? Потому что ты просто шахматная фигура?
Your "new order" should appreciate this wretch is not merely an affront; she is the war for the future of creation. Твой орден должен понять, что эта грешница - не просто вызов, она - война за будущее творения.
I'm merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us. Я просто пытаюсь немного развить командный дух в каждом из нас.
My husband merely commented that the Chief was raising hens Мой муж просто отметил, что староста выращивает кур.
This infestation is merely a distraction, a feinting maneuver that allows him to strike us at will in the guise of Alexander Grayson. Это нашествие просто отвлекающий маневр, позволяющий ему ударить нас в облике Александра Грейсона.
I merely told dawn there was work to be done, and if she wasn't at her desk, then somebody else would do it. Я просто сказала Дон, что есть работа, которую нужно сделать, и если она не на месте, то эту работу сделает кто-то другой.
No, I'm just merely pointing out why we shouldn't be throwing around blame. Нет-нет, я просто демонстрирую, почему мы не должны винить всех без разбора.
Since his automatics won't be able to track us, they will merely inform him of what he thinks he already knows. Поскольку автоматика окажется не в состоянии нас отследить, она просто проинформирует его о том, что, как он считает, ему уже известно.
I suppose we'd better find out if the report is accurate, or merely rumor. Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
I was merely to say and we need to find out the links Between him and doyleate and someone inside doverton's. Я просто собирался сказать, что нам нужно найти связь между ним, Дойлом и кем-то среди Довертонов.
Perhaps Gregory's merely toying with us. Может, Грегори просто играет с нами?
So roughly these four reasons make it a lot more difficult for democratic culture to spread as a civilizational choice, not merely as a political choice. Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора.
He merely connected one sentence after another. Он просто присоединял одно предложение к другому
You merely want me, only he loves me. Ты просто хочешь меня, а он меня любит.