I merely needed your physical strength. |
Мне просто нужна была ваша физическая сила. |
If you will notice, this is merely a hat. |
Как вам видно, это просто шляпа. |
I'm merely trying to paint a vivid picture for me audience here. |
Я просто стараюсь нарисовать яркую картину для своих слушателей. |
I was merely reminding you it was in my power. |
Я просто напомнил вам, что могу. |
I merely suggested that revisiting the list Would reveal some more exciting choices. |
Я просто предложила, что если пробежаться по списку еще раз, то можно придумать что-то более интересное. |
This is merely a prop until we find my true color. |
Просто вариант, пока мы не найдем мой истинный цвет. |
After all, I'm merely continuing the experiment... your people began. |
В конце концов, я просто продолжил эксперимент, который вы начали. |
I merely answered the questions, and they followed up. |
Я просто ответила на вопросы, и они пошли дальше. |
I merely said that it would be wise for us to manage our expectations as to what's achievable. |
Я просто сказал, что нам было бы мудрей управлять нашими ожиданиями относительно достижимого. |
No, merely, my wife would say the same. |
Ќет, просто мо€ жена сказала бы то же самое. |
In fact, they are merely conventions. |
В сущности, это просто соглашения. |
Your Honour, Detective Renner is merely standing up to show the accused some photographs. |
Ваша честь, детектив Реннер просто встал, чтобы показать обвиняемому фотографии. |
Don't be alarmed, it's merely the vapors of his humors. |
Не волнуйтесь, это просто фантазии расположения духа. |
You're merely very ill, as you have been before. |
Вы просто очень больны, как и раньше. |
Equality of rights was not merely a theoretical concept but must be translated into reality. |
Равенство в правах не является просто теоретическим понятием и должно преобразовываться на практике в дела. |
And merely by agreeing to an activity you're not interested in, you showed flexibility. |
И просто то, что ты согласился на занятие, которое тебя не интересует, показывает твою гибкость. |
Sir, we merely needed the key. |
Сэр, нам просто был нужен ключ. |
This is merely a conduit to Olivia's mind. |
Это просто способ попасть в сознание Оливии. |
Nor I. I merely meant that they were a good source of poetic inspiration. |
Просто хочу сказать, это хороший источник поэтического вдохновения. |
I merely meant that you're not a soldier, ma'am. |
Я просто имел в виду, что вы не солдат, мэм. |
We don't eradicate memory, merely make it inaccessible. |
Мы не полностью вырываем память, просто делаем ее недоступной. |
I am merely asking you stay your hand until another ally is found. |
Я просто прошу повременить с ней пока мы не найдём нового союзника. |
I mean, introducing you merely as my assistant doesn't do you justice. |
Я имею в виду, представлять Вас просто, как мою ассистентку не очень справедливо по отношению к Вам. |
Wasn't a question, merely an acknowledgment. |
Это не вопрос, просто приветствие. |
I merely mentioned you haven't been completely honest With her about your dead wife. |
Я просто упомянул, что ты не был полностью честен с ней в отношении твоей мертвой жены. |