| She merely mentioned she knew you, sir. | Она просто упомянула, что знакома с вами. |
| Well, if I read this article correctly, this Rontgen fellow merely noticed something using your invention. | Если я всё правильно поняла, этот Рентген просто что-то заметил, используя твоё изобретение. |
| I'm merely awaiting a final letter of approval. | Я просто жду письма с одобрением. |
| Madge has merely heard something about this Violet girl. | Мадж просто узнала что-то об этой девице Вайолет. |
| I merely warned you of Cyril's proclivities. | Я просто предупреждала тебя о пристрастиях Сирила. |
| For me it was merely fortuitous. | Для меня это была просто удача. |
| I am merely appointed to distribute the charity. | Меня просто назначили раздавать благотворительные деньги. |
| Major Hogan is merely an engineer, sir. | Майор Хоган просто сапер, сэр. |
| Her Majesty has merely been delayed by the storm. | Её Величество просто задерживается из-за шторма. |
| I merely provided evidence to the Crown. | Я просто представил улики в пользу обвинения. |
| I'd merely be tapping into that need. | Я просто давлю на эту потребность. |
| It sounds as if you're merely toying with ideas and words. | Создается впечатление, что вы просто играете с идеями и словами. |
| But in this case, it's merely stemming the tide, rather than reversing the problem. | Но в данном случае, он просто сдерживает волну, а не помогает решить проблему. |
| This is not an adoption, but merely a temporary solution. | Это же не усыновление, а просто временное разрешение. |
| I am merely taking the matter seriously. | Я просто серьёзно отношусь к делу. |
| At times like this, appearances aren't merely important, they're everything. | В такие времена внешность не просто важна, она определяет всё. |
| Because if I'm looking straight ahead and something enters my field of vision that's merely a happenstance. | Потому что если я смотрю перед собой и что-то появляется в поле зрения это просто случайность. |
| They will merely adjust the frequency to accept a ring transmission. | Они просто перенастроят их частоту, чтобы принять передачу через кольца. |
| Perhaps Dr Langham merely provided the mimic devices for a fee. | Возможно Доктор Ланэм, просто украл подражательные устройства за плату. |
| I am merely demonstrating Newton's third law. | Я просто демонстрирую третий закон Ньютона. |
| So I merely diverted the fish into me own hands. | Так что я просто переманил рыбку к себе. |
| I merely commented that it was freezing in the princess's chamber. | Я просто отметил, что в покоях принцессы страшный холод. |
| To communicate with other civilizations our technology must reach across not merely interplanetary distances but interstellar distances. | Чтобы установить связь с другими цивилизациями, наши технологии должны найти метод, пригодный не просто для межпланетных, а для межзвездных расстояний. |
| It's not merely an engineering problem like the supersonic airplane. | Это не просто инженерная проблема, как в случае со сверхзвуковыми самолетами. |
| The real world and this one are merely so arranged that transgressions can't happen. | Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны. |