She merely mentioned she knew you, sir. |
Она просто упомянула, что знакома с вами. |
Well, if I read this article correctly, this Rontgen fellow merely noticed something using your invention. |
Если я всё правильно поняла, этот Рентген просто что-то заметил, используя твоё изобретение. |
I'm merely awaiting a final letter of approval. |
Я просто жду письма с одобрением. |
Madge has merely heard something about this Violet girl. |
Мадж просто узнала что-то об этой девице Вайолет. |
I merely warned you of Cyril's proclivities. |
Я просто предупреждала тебя о пристрастиях Сирила. |
For me it was merely fortuitous. |
Для меня это была просто удача. |
I am merely appointed to distribute the charity. |
Меня просто назначили раздавать благотворительные деньги. |
Major Hogan is merely an engineer, sir. |
Майор Хоган просто сапер, сэр. |
Her Majesty has merely been delayed by the storm. |
Её Величество просто задерживается из-за шторма. |
I merely provided evidence to the Crown. |
Я просто представил улики в пользу обвинения. |
I'd merely be tapping into that need. |
Я просто давлю на эту потребность. |
It sounds as if you're merely toying with ideas and words. |
Создается впечатление, что вы просто играете с идеями и словами. |
But in this case, it's merely stemming the tide, rather than reversing the problem. |
Но в данном случае, он просто сдерживает волну, а не помогает решить проблему. |
This is not an adoption, but merely a temporary solution. |
Это же не усыновление, а просто временное разрешение. |
I am merely taking the matter seriously. |
Я просто серьёзно отношусь к делу. |
At times like this, appearances aren't merely important, they're everything. |
В такие времена внешность не просто важна, она определяет всё. |
Because if I'm looking straight ahead and something enters my field of vision that's merely a happenstance. |
Потому что если я смотрю перед собой и что-то появляется в поле зрения это просто случайность. |
They will merely adjust the frequency to accept a ring transmission. |
Они просто перенастроят их частоту, чтобы принять передачу через кольца. |
Perhaps Dr Langham merely provided the mimic devices for a fee. |
Возможно Доктор Ланэм, просто украл подражательные устройства за плату. |
I am merely demonstrating Newton's third law. |
Я просто демонстрирую третий закон Ньютона. |
So I merely diverted the fish into me own hands. |
Так что я просто переманил рыбку к себе. |
I merely commented that it was freezing in the princess's chamber. |
Я просто отметил, что в покоях принцессы страшный холод. |
To communicate with other civilizations our technology must reach across not merely interplanetary distances but interstellar distances. |
Чтобы установить связь с другими цивилизациями, наши технологии должны найти метод, пригодный не просто для межпланетных, а для межзвездных расстояний. |
It's not merely an engineering problem like the supersonic airplane. |
Это не просто инженерная проблема, как в случае со сверхзвуковыми самолетами. |
The real world and this one are merely so arranged that transgressions can't happen. |
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны. |