Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
The experts did not merely review the existing institutional framework and capacities for system-wide evaluation. Эксперты не просто рассмотрели существующие организационную структуру и возможности общесистемной оценки.
Illiteracy has come to be viewed as a multidimensional phenomenon rather than merely a dichotomous one (reading and writing). Неграмотность стала рассматриваться как многоаспектное явление, а не просто как дихотомия (чтение и письмо).
The Committee urges that the arms trade treaty not merely focus on the procedural authorization of arms transfers. Комитет настоятельно призывает к тому, чтобы Договор о торговле оружием не просто концентрировал внимание на процессуальном санкционировании передачи оружия.
In fact, the Committee had merely reported on its monitoring of elections. На деле же Комитет просто сделал сообщение о своем мониторинге выборов.
It is not merely an anonymous mega-trend. Это не просто безликая «мега-тенденция».
Elections are not intended merely to provide an opportunity to cast a vote. Цель выборов заключается не просто в предоставлении возможности проголосовать.
Violence against women, too, should be considered a cross-cutting issue and not merely a women's problem. Насилие в отношении женщин также должно рассматриваться в качестве межсекторального вопроса, а не просто как проблема женщин.
An impeachment is not merely a vote of no confidence that contemplates renewed elections to test the president's popular support. Импичмент - это не просто вотум недоверия, предполагающий возможность новых выборов, чтобы проверить народную поддержку президента.
There was no justification for harming people who were merely practising their religion. Причинение вреда людям, которые просто исповедуют свою религию, не оправдывается ничем.
Poverty eradication meant more than merely increasing the amount of money that a person lived on per day. Ликвидация нищеты означает больше, чем просто увеличение количества денег, которыми человек располагает на день.
The increase in socio-economic inequality and the destruction of nature were merely symptoms of that model. Рост социально-экономического неравенства и разрушение природы являются просто симптомами этой модели.
To be truly people-centred, the future sustainable development goals should directly refer to, rather than merely imply, human rights. Для обретения реальной социальной ориентации, будущие цели устойчивого развития должны напрямую обращаться к правам человека, а не просто подразумевать их.
Moreover, the requirement under human rights law is not merely to distinguish between lethal and any non-lethal force. Кроме того, правозащитные нормы требуют не просто проводить различие между смертоносной и любой несмертоносной силой.
The Social Protection Floor Initiative is not merely relevant to human rights; it is firmly rooted within the rights framework. ЗЗ. Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты не просто имеет отношение к правам человека; она опирается на правозащитную систему.
It has been argued in this report that the notion of records is much broader than merely transaction-based records. В настоящем докладе уже отмечалось, что понятие документации гораздо шире, чем просто документы, связанные с деловыми операциями.
The challenge was not merely to provide funds, but rather to create a global system conducive to development. Задача состоит не просто в том, чтобы обеспечить средства, а, точнее, создать глобальную систему, способствующую развитию.
It was not enough to merely place computers in a school with unskilled teachers. Не достаточно просто поставить компьютеры в школу с неквалифицированными учителями.
Venezuela welcomed all actions designed to facilitate negotiation and dialogue between parties without resorting to undue pressure, which merely created division and confrontation. Венесуэла приветствует все действия, призванные способствовать переговорам и диалогу между сторонами без использования чрезмерного давления, которое просто ведет к расколу и конфронтации.
Similarly, the Governments of the European Union and Japan merely bowed to the political positions of the United States. Кроме того, правительства государств-членов Европейского союза и Японии просто склоняются перед политическими позициями Соединенных Штатов.
Only 12,000 people had submitted complaints; the others had merely sought legal assistance. Жалобы подали только 12000 человек; остальные просто обратились за правовой помощью.
Thus, in order to avoid repetition, we shall merely refer to it here. Поэтому во избежание повторов мы просто сделаем здесь на это ссылку.
He had merely been speculating about possible reasons why it was not cited more often by judges. Он просто рассуждал о вероятных причинах, по которым суды не так часто ссылаются на Пакт.
It merely provided for a different manner of acquiring legal status. Она просто предусматривает различные процедуры получения правового статуса.
It merely barred breakaway groups from using the property of duly registered religious institutions. Он просто препятствует отколовшимся группам пользоваться имуществом зарегистрированных должным образом групп.
The State party's observations failed to address the Committee's Views and merely reiterated previous comments on the communication. В замечаниях государства-участника не нашли отражения соображения Комитета, а просто повторяются предыдущие замечания по сообщению.