Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
In this regard, Lebanon stresses the importance of dealing with causes rather than merely condemning the effects or imposing sanctions. В этой связи Ливан подчеркивает значение искоренения причин, а не просто осуждения последствий или введения санкций.
Religious training and belief does not include essentially political, sociological or philosophical views or a merely personal moral code. К религиозным взглядам и убеждениям не относятся сугубо политические, социологические или философские взгляды или просто персональный нравственный кодекс.
In Lebanon, such a dialogue is not merely a slogan or a principle. В Ливане такой диалог является не просто лозунгом или принципом.
The Special Rapporteur agreed that cases of valid retrospective consent which did not merely constitute a waiver could indeed arise. Специальный докладчик признал, что случаи законного ретроспективного согласия, которое не просто является отказом от прав, действительно могут возникать.
UNCTAD's mandate referred to the "implication for development", not merely "development-friendly aspects". В мандате ЮНКТАД говорится о "последствиях для процесса развития", а не просто об "аспектах, благоприятствующих развитию".
When health is considered a human right, and not merely a social good, rights and responsibilities need to be defined accordingly. Когда здоровье считается правом человека, а не просто социальным благом, права и обязанности необходимо соответственно определить.
For these reasons, this special session of the General Assembly is not merely a timely event. Учитывая эти соображения, можно сказать, что данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи является не просто своевременным событием.
The United Nations must not be merely a forum for the sovereign expression of States. Организация Объединенных Наций не должна быть просто форумом для суверенного волеизъявления государств.
The article merely ensured that the foreign representative had standing to make such a request. Эта статья просто обеспечивает иностранному представителю статус, позволяющий ему выступать с таким ходатайством.
The provision merely concerned the standing of the foreign representative. В этом положении просто говорится о правоспособности иностранного представителя.
Persons breaching the regulations had merely been returned to their places of origin. Лица, нарушающие этот декрет, просто возвращаются в места, откуда они прибыли.
Mr. SHERIFIS agreed that the Committee was merely asking for information. Г-н ШЕРИФИС соглашается с тем, что Комитет просто запрашивает информацию.
A possible influx of Serbs from Eastern Slavonia into the Republika Srpska would merely exacerbate the problem. Возможный приток сербов из Восточной Славонии в Республику Сербскую просто еще больше обострил бы эту проблему.
It is not merely a world where war is kept in check for a balancing of armed forces. Это не просто мир, где война находится под контролем с целью создания равновесия в вооруженных силах.
I am merely pursuing my legitimate rights, Antony. Антоний, я просто осуществляю свои законные права.
However, for a country of destination to impose a tax on incoming tourists will merely divert tourists to other destinations. Однако страна назначения не может ввести налог на прибывающих туристов, поскольку в этом случае они просто станут посещать другие страны.
Health and low mortality are not merely intermediate objectives or milestones on the path to socio-economic development. Здоровье и низкая смертность являются не просто промежуточными целями или вехами в процессе социально-экономического развития.
On the other hand, Federman said that ... we merely dealt with them in the spirit of Kahane. Со своей стороны, Федерман заявил, что ... мы просто разобрались с ним в духе Кахане.
The problem is no longer merely sub-prime mortgages, but rather a "sub-prime" financial system. Проблема заключается не просто в низкокачественных ипотечных кредитах, но, скорее, в «низком качестве» финансовой системы.
But the surplus merely masks the structural problems of China's domestic economic sectors and poorer regions. Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей.
When we talk about such new approaches, we are not trying merely to identify new issues. Когда мы говорим о таких новых подходах, мы не просто пытаемся выявить новые вопросы.
Mr. Boulet said that the issue was not merely terminological but substantive. Г-н Буле говорит, что этот вопрос является не просто терминологическим вопросом, а вопросом существа.
A dispute has arisen as to whether such announcements are proposals to conclude a contract or are merely invitations to make offers. Здесь спорным является то обстоятельство, должны ли на таких страницах размещаться объявления и предложения о заключении договоров либо просто приглашения делать оферты.
What is required is not merely more efficient administrative support. Требуется не просто повысить эффективность административной поддержки.
In a new and alarming trend, displacement had become not merely the result of conflict, but its very objective. В рамках новой и вызывающей тревогу тенденции перемещение населения стало не просто результатом конфликта, но самой его целью.