Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
We merely flagged it for the Council's attention. Мы просто обратили на него внимание членов Совета.
However, it is obvious that merely opening the door to FDI will not result in the country's economic development. Однако совершенно очевидно, что просто открытие доступа для ПИИ не может привести к экономическому развитию страны.
The proposed amendment to recommendation 62 to protect two presumably innocent secured parties would merely increase the complexity of the draft Guide. Предлагаемая поправка к рекомендации 62, предусматривающая защиту двух предположительно невиновных обеспеченных сторон, просто усложнит проект Руководства.
It is merely a continuation of the informal consultations that we promised you we would undertake before the tenth week. Это просто продолжение неофициальных консультаций, которые мы обещали вам предпринять до десятой недели.
The right to gender equality is not merely a right to non-discrimination; affirmative action is required. Право на гендерное равенство является не просто правом на недискриминацию: в дополнение к этому оно требует осуществления аффирмативных мер.
As a result, women are not merely the beneficiaries of change in India, but are its instruments. В результате этого женщины являются не просто бенефициарами преобразований, происходящих в Индии, но и становятся их творцами.
Whether such motions are intended merely to delay the proceedings in order to increase billing for legal services is difficult to say. Заключалась ли цель этих ходатайств просто в затягивании разбирательства для раздувания счетов за юридическое обслуживание, сказать трудно.
Eradicating hunger is not merely a lofty idea. Искоренение голода - это не просто благородная идея.
This agency will differ from the current DI as it will actively solicit investment, instead of merely assisting investors. Это агентство будет отличаться от ныне действующего ДИ, поскольку оно будет не просто оказывать содействие инвесторам, а активно привлекать инвестиции.
It cannot be merely conventional, it cannot be formal only. Она не может просто носить договорный характер или быть лишь формальной.
The data had merely been used to illustrate the method. Эти данные использовались просто для иллюстрации метода.
I wish to underscore that these concerns are not merely expository thoughts on language. Я хотел бы подчеркнуть, что высказанные соображения носят не просто разъяснительный характер.
Narrowing this gap and correcting this imbalance in the international structure is not merely a moral obligation, but is vital. Уменьшение этой пропасти и исправление дисбаланса в международной структуре - это не просто нравственная обязанность, это жизненная необходимость.
Mr. Mesdoua (Algeria) said that he had merely desired clarification. Г-н Месдуа (Алжир) говорит, что он просто хотел уточнить данный вопрос.
These policies have to take into consideration the human dimension, since this is not merely a mathematical problem. Эта политика должна принимать во внимание человеческий фактор, поскольку речь идет не просто о решении какой-то математической проблемы.
In this way the integration process will be seen as a truly community undertaking and not merely the business of Governments. В этом случае интеграционный процесс будет восприниматься как подлинно всенародное дело, а не просто как предприятие, затеянное государством.
It is regrettable that at times these organizations are also classified as criminals when they are merely acting as human rights defenders. Сожаление вызывает тот факт, что зачастую такие организации считаются преступными, когда они просто действуют в качестве правозащитников.
The recommendations of the Panel should not be regarded merely as proposals to be debated. Рекомендации Группы не должны рассматриваться просто как предложения, подлежащие обсуждению.
He was merely curious to know how the Committee would react if confronted with such a situation. Ему было просто любопытно узнать, как Комитет отреагирует, если перед ним встанет такая проблема.
It is not enough for the moderates to merely shun the extremists and shut out their darkness. Недостаточно добиться того, чтобы умеренные силы просто отмежевались от экстремистов и отвергли проповедуемую ими темноту.
But that silence merely allows China to exploit the community of nations. Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств.
The idea that the world's largest economies are merely facing a short-term panic looks increasingly strained. Идея о том, что крупнейшие в мире экономические системы просто столкнулись с временной паникой, выглядит все более неестественной.
"Nein" merely brings calamity closer. «Нет» просто приближает бедствие.
The issue was not merely one of terminology; the form, in fact, determined the content. Этот вопрос имеет не просто терминологический характер; форма, по сути, определяет содержание.
It merely wished the guide to draw that aspect of the selection process to the attention of governments. Она просто хотела бы посредством руководства обратить внимание правительств на этот аспект процесса отбора.