Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
In pursuit of protectionist objectives, for example, trade unions may wave the human rights banner of "high" labor standards, but in fact they are merely trying to boost wages to uncompetitive levels. Например, в погоне за протекционистскими целями профсоюзы могут поднять знамя прав человека и требовать "высоких" стандартов труда, но на самом деле они просто пытаются повысить заработную плату до неконкурентоспособных уровней.
While Nussbaum merely stated that it would be her preferred ending, Macdonald emphasized the seemingly unreal scenarios of Walt's final day, as well as what he deemed as unreliable acting. В то время как Нассбаум просто заявила, что она бы предпочла эту концовку, Макдональд подчеркнул, казалось бы, нереальные сценарии последнего дня Уолта, а также то, что он посчитал ненадёжным действием.
But when the Prince reads a letter that Mary wrote to her father, he gets the impression that she is merely buying him, and goes back to his older engagement. Но когда принц читает письмо, которое Мэри написала к отцу, он оскорблён впечатлением, что она просто покупает его, и возвращается к прежним брачным планам.
The Belgian monarchy is not merely symbolic, because it participates in directing affairs of state insofar as the King's will coincides with that of the ministers, who alone bear responsibility for the policy of government. Бельгийская монархия не просто символична, потому что она участвует в управлении государственными делами, поскольку воля короля совпадает с волей министров, которые одни несут ответственность за политику правительства.
Others argued that it was not a matter for the Working Group to discuss and that the Secretariat should merely review the proposal and feasibility study for submission to the Conference of the Parties. Другие заявили, что Рабочая группа вообще не должна обсуждать данный вопрос, а секретариат должен просто рассмотреть предложение и технико-экономическое обоснование на предмет их представления Конференции Сторон.
This is neither a proposal nor even a suggestion, but merely an idea - but an idea whose time has surely come. Мои слова не следует расценивать как официальное предложение, это просто идея, но это идея, время которой пришло.
The Movement of Non-Aligned Countries has established a well-known position concerning different issues of Security Council reform, hence we are not merely repeating that position. Движение неприсоединившихся стран занимает хорошо известную позицию в отношении различных вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности, поэтому мы не просто повторяем эту позицию.
Do you really think you can condemn my brother with merely Dong Yi's words? Вы действительно думаете, что Вы можете осуждать моего брата просто со слов Дон И?
On the upper east side, All the world's a stage and all the men and women merely players. Не Верхнем Ист-Сайде весь мир - это сцена, и все мужчины и женщины - просто актеры.
We merely want to hear the line "What's that, Dad?" That's all. Мы просто хотим услышать реплику: "Что такое, Папа"? Вот и все.
My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу.
My usual autograph, when I am merely an actress, is like this, sort of carefree and... and whimsical, whereas the other conveys insight, wisdom. Мой обычный автограф, когда я просто актриса, вот такой, беззаботный и капризный, а вот другая подпись - это проницательность, мудрость.
The international community must address itself to the issue of facilitating that through suitable incentive mechanisms and catalytic action instead of merely leaving it to competition among developing countries and their competitive changes in policy parameters and incentive structures. Международное сообщество должно заняться решением этого вопроса в рамках соответствующих механизмов стимулирования и мероприятий каталитического характера, а не просто ставить это в зависимость от конкуренции между развивающимися странами и конкурентных изменений в различных аспектах проводимой политики и структурах стимулов.
Investment in human resources must, therefore, be seen not merely as a by-product of economic growth, but rather as a powerful and necessary driving force for all aspects of development. Поэтому инвестиции в развитие людских ресурсов должны рассматриваться не просто как сопутствующий фактор экономического роста, а скорее как мощная и необходимая движущая сила развития во всех его аспектах.
However, such an approach did not preclude formulating general rules; it merely meant that those rules should be viewed as entailing obligations with regard to conduct, not results. Тем не менее такая формула не препятствует разработке общих норм; она просто означает, что эти нормы следует рассматривать с точки зрения обязательств в отношении действий, а не с точки зрения результатов.
Then he stated the site was merely implementing recommendations, but did not state whose recommendations. Тогда они заявили, что они просто выполнили рекомендации, но не сказали чьи.
I think it just, you know, took me a while to realize that my legs are merely a way for me to carry around what's in here. Просто понадобилось время понять, что ноги не особо-то помогали мне доставлять то, что здесь.
I'm just going home, but that was merely Я просто иду домой, а это само собой...
Or did Mr. Stone merely pull a patsy out of a hat? Или просто мистер Стоун нашел козла отпущения?
respected. Cooperation should not be viewed merely as a form of decentralization but rather as an act of complementarity and mutual assistance. Сотрудничество следует рассматривать как акт взаимодополняемости и взаимной помощи, а не просто как одну из форм децентрализации.
He reminded the Committee that ACABQ did not set its own workload; it merely responded to the demands placed on it by the Fifth Committee and the Secretariat. Он напоминает Комитету, что ККАБВ не определяет свой объем работы; он просто реагирует на запросы, поступающие к нему из Пятого комитета и Секретариата.
It has been the hope of many nations that such change could come about merely by virtue of increased contact between Cuba and the international community, without pressure of the kind supplied by our economic embargo. Многие страны выражают надежду, что такие изменения могут произойти просто в силу возросших контактов между Кубой и международным сообществом, без давления такого рода, которое предусматривается нашим экономическим эмбарго.
The aim of the draft resolution before us is merely to confirm this need, and we hope it will be approved by consensus. Цель этого проекта резолюции, который мы рассматриваем, просто подтверждает эту необходимость, и мы надеемся что он будет принят на основе консенсуса.
The issue at hand, as my delegation sees it, is not about merely accommodating one or two States, but about transforming the Council. Обсуждаемый вопрос, по мнению моей делегации, состоит не просто в том, чтобы включить в состав Совета одно или два государства, а в том, чтобы трансформировать его.
On the contrary, we would merely have increased the number of privileged Members of the United Nations and we would not have made the Security Council just or democratic. Напротив, мы просто увеличим число привилегированных членов Организации Объединенных Наций и не сделаем Совет Безопасности справедливым или демократичным.