For Pakistan, education is not merely a priority - it is a policy imperative. |
Для Пакистана образование - не просто приоритет, а политический императив. |
It is not merely an office, but a place where there really is a part of me. |
Это не просто офис, а место, где действительно есть часть меня. |
The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit. |
Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием. |
I merely wonder where this will end. |
Просто интересно, где же это закончится. |
You and I are merely the King and Queen. |
Вы и я теперь просто Король и Королева. |
I'm not suggesting we let them get away with it, merely to buy some time. |
Я не говорю, что мы позволим им уйти, просто купите немного времени. |
I am merely saying it is possible. |
Я просто говорю, что это возможно. |
The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us. |
Формы принимаемые нами, это просто отражение жизненной Силы вокруг нас. |
I'm merely giving you a little friendly advice. |
Я просто даю вам дружеский совет. |
It'd merely interfere with the body's own healing process. |
Оно просто помешало естественному исцелению организма. |
No, I was merely thinking how awful her hair looks. |
Нет, я просто думал какая у нее ужасная прическа. |
She merely answered my question about the nature of your marital relations. |
Она просто ответила на мои вопросы о ваших супружеских отношениях. |
I am merely trying to assess just how close this train is hugging the tracks. |
Я просто пытаюсь оценить, срочно ли этот поезд держится на рельсах. |
Pleading their case, I would merely be doing exactly what you wanted. |
Уповая на их случай, я бы просто сделал, чего и ты хочешь. |
That, Minnie, is merely an opinion. |
Это, Минни, просто мнение. |
I'm merely testing the strength of the door. |
Я просто проверял, крепка ли эта дверь. |
I'm merely being hyperbolic to prove a point. |
Я просто немного преувеличил, чтобы доказать свою точку зрения. |
If you're unlucky, it merely drives bone shards into your vertebral nerves. |
Если не повезёт, то осколки кости просто попадают в нервные каналы. |
I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. |
Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
But I have to admit this is not merely a social call. |
Но должен признать, это не просто светский визит. |
I merely tap out the number of the question that I'm stuck on. |
Я просто выстукиваю номер вопроса, на котором застрял. |
Absent a stronger link between your crime and these patients, this is merely a fishing expedition. |
Остутствует более явная связь между вашим преступлением и пациентами, это просто зондирование почвы. |
Now, I realize that for some of you, this is merely... folklore. |
Я понимаю, что для некоторых из вас, это просто... сказка. |
I was merely showing initiative, Miss Lane. |
Я просто проявил инициативу, мисс Лэйн. |
Going after the judge personally - is merely an end-around... |
Преследование судьи персонально - это просто обходной маневр... |