| For Pakistan, education is not merely a priority - it is a policy imperative. | Для Пакистана образование - не просто приоритет, а политический императив. |
| It is not merely an office, but a place where there really is a part of me. | Это не просто офис, а место, где действительно есть часть меня. |
| The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit. | Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием. |
| I merely wonder where this will end. | Просто интересно, где же это закончится. |
| You and I are merely the King and Queen. | Вы и я теперь просто Король и Королева. |
| I'm not suggesting we let them get away with it, merely to buy some time. | Я не говорю, что мы позволим им уйти, просто купите немного времени. |
| I am merely saying it is possible. | Я просто говорю, что это возможно. |
| The shapes we embody are merely a reflection of the life force around us. | Формы принимаемые нами, это просто отражение жизненной Силы вокруг нас. |
| I'm merely giving you a little friendly advice. | Я просто даю вам дружеский совет. |
| It'd merely interfere with the body's own healing process. | Оно просто помешало естественному исцелению организма. |
| No, I was merely thinking how awful her hair looks. | Нет, я просто думал какая у нее ужасная прическа. |
| She merely answered my question about the nature of your marital relations. | Она просто ответила на мои вопросы о ваших супружеских отношениях. |
| I am merely trying to assess just how close this train is hugging the tracks. | Я просто пытаюсь оценить, срочно ли этот поезд держится на рельсах. |
| Pleading their case, I would merely be doing exactly what you wanted. | Уповая на их случай, я бы просто сделал, чего и ты хочешь. |
| That, Minnie, is merely an opinion. | Это, Минни, просто мнение. |
| I'm merely testing the strength of the door. | Я просто проверял, крепка ли эта дверь. |
| I'm merely being hyperbolic to prove a point. | Я просто немного преувеличил, чтобы доказать свою точку зрения. |
| If you're unlucky, it merely drives bone shards into your vertebral nerves. | Если не повезёт, то осколки кости просто попадают в нервные каналы. |
| I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. | Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
| But I have to admit this is not merely a social call. | Но должен признать, это не просто светский визит. |
| I merely tap out the number of the question that I'm stuck on. | Я просто выстукиваю номер вопроса, на котором застрял. |
| Absent a stronger link between your crime and these patients, this is merely a fishing expedition. | Остутствует более явная связь между вашим преступлением и пациентами, это просто зондирование почвы. |
| Now, I realize that for some of you, this is merely... folklore. | Я понимаю, что для некоторых из вас, это просто... сказка. |
| I was merely showing initiative, Miss Lane. | Я просто проявил инициативу, мисс Лэйн. |
| Going after the judge personally - is merely an end-around... | Преследование судьи персонально - это просто обходной маневр... |