Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
The search for durable solutions needed to be given more attention than merely scrambling to provide humanitarian assistance. Необходимо уделять больше внимания поиску долгосрочных решений, а не просто добиваться гуманитарной помощи.
Replying to the Syrian representative, he said that the Secretariat was merely studying the concept of decentralization in very general terms. Отвечая на вопрос представителя Сирии, он говорит, что Секретариат просто изучает концепцию децентрализации в самом широком смысле.
About 25 per cent had merely consisted of comments or advice and required no decision. Примерно 25% обращений представляют собой просто замечания и советы и не требует принятия решения.
These weapons must be destroyed, and not merely stored. Но это оружие надо не просто складировать, а уничтожить.
This is the body where arms control negotiations, not merely discussions, are conducted. На этом форуме ведутся не просто дискуссии, а переговоры по контролю над вооружениями.
The two resolutions merely provide positive assurances, most of which are already contained in the Charter of the United Nations. Эти две резолюции просто обеспечивают позитивные гарантии, большинство из которых уже содержится в Уставе Организации Объединенных Наций.
But the issue is not merely one of resources. Однако это не просто вопрос ресурсов.
We hope that this has merely been postponed and can be done later. Надеемся, что такое рассмотрение просто отсрочено и может быть осуществлено позднее.
The Presidents did not merely and not simply confirm their commitment to nuclear risk reduction and the strengthening of strategic stability. Президенты не только и не просто подтвердили свою приверженность линии на уменьшение ядерной опасности и укрепление стратегической стабильности.
Any action must be consistent with, and not merely "complementary" to, the Ottawa treaty. Любая акция должна быть совместима с оттавским договором, а не просто носить "дополняющий характер".
Peace is not merely the absence of armed conflict; it encompasses the non-military dimensions of human security and sustainable development. Мир - это не просто отсутствие вооруженных конфликтов; он охватывает невоенные измерения человеческой безопасности и устойчивого развития.
By the way, paragraph 80 of the report talks merely about documents. Между прочим, в пункте 80 доклада просто говорится о документах.
Our rivers and seas are not merely a source of resources, but are major trade routes for Argentina. Наши реки и моря являются для Аргентины не просто источником ресурсов, но и крупными торговыми путями.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the representative of Singapore had raised a substantive issue, not merely a drafting problem. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что представитель Сингапура поднял вопрос, касающийся существа, а не просто проблему редакционного характера.
In many cases, legal consequences could flow from the latter and not merely from the transmission of data into an information system. Во многих случаях правовые последствия могут быть обусловлены последним, а не просто передачей данных в информационную систему.
It would clearly be strange if a person who merely stored a message were subsumed under the definition of originator. Будет весьма странно, если лицо, просто хранящее сообщение, будет включено в определение составителя.
The study points out that millions of children are caught up in conflicts in which they are not merely bystanders but targets. В этом исследовании отмечается, что миллионы детей оказываются вовлеченными в конфликты, в которых они являются не просто наблюдателями, а мишенями.
For example, it should call for ensuring, not merely promoting, participation. Например, в эту формулировку следовало бы включить призыв не просто к содействию, а к обеспечению участия женщин.
What we call "Bosnia" is not merely a small piece of land in the Balkans. То, что мы называем "Боснией", это не просто небольшой клочок земли на Балканах.
The Committee might therefore prefer to replace the entire rule rather than merely add a new sentence. Поэтому Комитету следовало бы, возможно, изменить все правило, чем просто добавлять новую фразу.
For us, the successful completion of the work is more important that merely meeting deadlines. Для нас успешное завершение этой работы важнее, чем просто соблюдение установленных сроков.
But again, it is not merely a question of numbers. Но и в данном случае речь идет не просто о цифрах.
Some Parties provided cost-benefit analysis of abatement options, while others provided merely rough estimates of costs based on expert judgement. Некоторые Стороны представили анализ затрат и преимуществ вариантов борьбы с выбросами, а другие - просто примерные расчеты стоимости на основе оценок экспертов.
The law merely regulates the consequences of their existence. Закон просто регламентирует последствия их существования.
All the warnings to the extremist leaders have remained merely words; they have not been followed up with any specific actions. Все предупреждения в адрес экстремистских лидеров остались просто словами - за ними не последовало конкретных действий.