Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear. Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша:
And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. Тот, кто лжёт, как я, просто скрывает правду.
Mr. Shanley will argue we've merely found some unrelated individual's cocoa which just happens to be contaminated with thallium. Мистер Шэнли будет утверждать, что мы просто нашли какое-то совершенно чужое какао, которое, так уж получилось, оказалось с примесью таллия.
The interviewer merely tries to ease the way for a liar to admit the truth, that's all. Тот, кто ведёт допрос, просто пытается облегчить для обманщика признание правды, вот и всё.
But what if she's merely ill? Но что если она просто больна?
Imagine the impact on us if we could study a rich compilation of not merely one world but billions. Представьте, какое влияние оказало бы на нас подробное описание не просто одного мира, а миллиардов миров.
My hope is that Sean Gregory's Ponzi scheme coming to light just weeks after our visit is merely coincidence. Моя надежда, что разоблачение схемы Понзи Шона Грегори через несколько недель после нашего визита, это просто совпадение.
You think you merely stopped a business deal. Думаете, вы просто сорвали сделку?
Not merely for losing your wife, but for losing Spain. Не просто за потерю вашей жены, но за потерю Испании.
Is this merely stream of consciousness abuse, or are you attempting to make a point? Это просто поток сознательных оскорблений, или вы пытаетесь что-то доказать?
I merely thought to myself that everyone in that area should just go away. Я просто пожелал чтобы всё вокруг меня исчезло.
We've merely redirected it, and you, to the outcomes history requires. Мы просто перенаправляли его и Вас в отрезки, куда требовала история.
I read so many papers and, usually the students are merely paraphrasing what they've read, but I found your thinking fresh and well-presented. Я читаю столько работ, и обычно, студенты просто перефразируют то, что они прочли но я нашёл ваши мысли свежими и хорошо изложенными.
I didn't come to fight, Rosita, merely to inquire on my proposition. Я пришел не ссориться, Росита, а просто узнать про мое предложение.
We've merely made a preliminary reconnoitre, which has yielded a very approximate figure. Мы просто - лишь предварительно! - осмотрели, и эта цифра является очень и очень приблизительной.
I merely meant to take a peep at your delightful sketch Я просто хотел взглянуть на ваш восхитительный эскиз,
The programme emphasizes the active participation of key governmental and non-governmental stakeholders and is not designed merely to transfer skills; rather the focus is on building or strengthening solid environmental decision-making processes. Программа предполагает активное участие основных правительственных и неправительственных органов, а не просто передачу навыков; она сосредоточена на создании или укреплении устойчивого процесса принятия решений по экологическим вопросам.
It was compatible with the need to establish a uniform and legally recognizable standard of harm as opposed to a merely objective threshold and would make the draft articles more acceptable to States. Оно соответствует необходимости установления единообразного и юридически признаваемого стандарта ущерба в отличие от просто объективного порога и сделало бы проекты статей более приемлемыми для государств.
A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. Будущая конвенция об ответственности государств просто использует на основе своей собственной юридической базы существующие политические и судебные органы Организации Объединенных Наций.
For us, this is not merely a text on paper but an expression of a policy that we ourselves have promoted for many years. Для нас это не просто текст на бумаге, а отражение политики, за которую мы сами выступали много лет.
This ratio would not substantially change the existing imbalance if permanent seats were expanded merely by two and other deserving regions or countries were denied the status. Это соотношение не оказало бы значительного влияния на существующий дисбаланс, если бы число постоянных членов просто было увеличено на два места, а остальные достойные регионы или страны были бы лишены этого статуса.
Operative paragraph 1 merely states, almost as an after-thought, that the report be prepared Пункт же 1 постановляющей части просто констатирует, почти как запоздалую мысль, что доклад следует подготавливать
It is important to note that we are not talking merely about a Cuban provocation or excessive use of force, as has been claimed. Важно отметить, что говорим мы здесь не просто о кубинской "провокации" или, как утверждается, чрезмерном применении силы.
When we requested the opportunity to speak, it was not to ask the Assembly to investigate anything, but merely so that it would hear us. Когда мы просили предоставить нам возможность выступить, мы намеревались просить Ассамблею вовсе не расследовать что-либо, а просто выслушать нас.
One delegation said that the Department should be more assertive in its information campaigns and should anticipate, rather than merely "react". Одна из делегаций заявила, что Департаменту следует более энергично проводить свои информационные кампании и следует предвосхищать события, а не просто реагировать на них.