In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. |
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти. |
A change of tack by Merkel now would merely reinvigorate the devastated SPD. |
Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ. |
Aristide's foes merely had to refuse to bargain in order to plunge Haiti into chaos. |
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос. |
The G-8 nations and the global alliance that America leads must aim not merely to defeat terrorism. |
Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм. |
Hostility on the football pitch merely reflects the existing tense relations between the two countries, which carry the weight of a painful history. |
Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории. |
But today Germany, like Japan, is merely a finalist in midlevel technology. |
Но сегодняшняя Германия, подобно Япония, просто лидирует в категории технологий среднего уровня. |
It merely asserts that the case for such rights is strongest in respect to great apes. |
Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов. |
I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. |
Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
This is merely proof of everyone failing to do the right thing. |
Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно. |
It's not merely a tearjerker. |
Вейв: Это не просто кусок ткани. |
They are merely practicing a faith that they decided to believe. |
Они просто испробовали то, во что решили поверить. |
I was merely helping Dr. Edison to be a better scientist. |
Я просто помогала др. Эдисону быть более профессиональным. |
Doubtless, the goblins are merely waiting for an excuse |
Зуб даю, гоблины просто ждут предлога, чтобы напасть. |
But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears. |
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. |
No, I merely scraped my violin. |
Нет, просто пиликал на скрипке. |
Mao's case was merely bad luck. |
Случай с Мао был просто неудачей. |
I merely communicated his desires to meet that Pink dude. |
Я просто сообщил о его желании встретиться тому типу Пинку. |
This, however, is a zero-sum game that merely exports deflation and recession to other economies. |
Это, однако, игра с нулевой суммой, которая просто экспортирует дефляцию и рецессию в экономики других стран. |
The financial crises of the past 3 years may merely have been preludes. |
Финансовый кризис последних трех лет, возможно, просто послужил прелюдией. |
But that merely fuels inflation expectations and makes the task more painful. |
Но это просто подпитывает инфляционные ожидания и затрудняет задачу. |
China's rulers may have stalled democratic trends for now, but the current strategy has, perhaps, merely delayed the inevitable. |
Китайское правительство приостановило демократические тенденции на данные момент, но нынешняя стратегия, возможно, просто отсрочила неизбежное. |
By standing aside and discounting the European approach from the outset, America is merely helping to bring about a self-fulfilling prophecy. |
Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам. |
Most importantly, liberal voices in Egypt are not merely a response to US democratic initiatives. |
Что самое главное, либеральные идеи в Египте являются не просто ответом на демократические инициативы США. |
But skeptics reply that China is merely waiting for its economy to lay the basis for future hegemony. |
Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. |
He merely took them to the extreme. |
Он просто довел их до крайности. |