| In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. | В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти. |
| A change of tack by Merkel now would merely reinvigorate the devastated SPD. | Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ. |
| Aristide's foes merely had to refuse to bargain in order to plunge Haiti into chaos. | Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос. |
| The G-8 nations and the global alliance that America leads must aim not merely to defeat terrorism. | Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм. |
| Hostility on the football pitch merely reflects the existing tense relations between the two countries, which carry the weight of a painful history. | Враждебность на футбольном поле просто отражает существующие напряженные отношения между двумя странами, на которых лежит груз болезненной истории. |
| But today Germany, like Japan, is merely a finalist in midlevel technology. | Но сегодняшняя Германия, подобно Япония, просто лидирует в категории технологий среднего уровня. |
| It merely asserts that the case for such rights is strongest in respect to great apes. | Он просто утверждает, что доводы в защиту таких прав являются сильнейшими в отношении высших приматов. |
| I discovered that true communication is about more than merely physically conveying a message. | Я обнаружил, что истинное общение - это нечто большее, чем просто физическая передача сообщения. |
| This is merely proof of everyone failing to do the right thing. | Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно. |
| It's not merely a tearjerker. | Вейв: Это не просто кусок ткани. |
| They are merely practicing a faith that they decided to believe. | Они просто испробовали то, во что решили поверить. |
| I was merely helping Dr. Edison to be a better scientist. | Я просто помогала др. Эдисону быть более профессиональным. |
| Doubtless, the goblins are merely waiting for an excuse | Зуб даю, гоблины просто ждут предлога, чтобы напасть. |
| But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears. | Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. |
| No, I merely scraped my violin. | Нет, просто пиликал на скрипке. |
| Mao's case was merely bad luck. | Случай с Мао был просто неудачей. |
| I merely communicated his desires to meet that Pink dude. | Я просто сообщил о его желании встретиться тому типу Пинку. |
| This, however, is a zero-sum game that merely exports deflation and recession to other economies. | Это, однако, игра с нулевой суммой, которая просто экспортирует дефляцию и рецессию в экономики других стран. |
| The financial crises of the past 3 years may merely have been preludes. | Финансовый кризис последних трех лет, возможно, просто послужил прелюдией. |
| But that merely fuels inflation expectations and makes the task more painful. | Но это просто подпитывает инфляционные ожидания и затрудняет задачу. |
| China's rulers may have stalled democratic trends for now, but the current strategy has, perhaps, merely delayed the inevitable. | Китайское правительство приостановило демократические тенденции на данные момент, но нынешняя стратегия, возможно, просто отсрочила неизбежное. |
| By standing aside and discounting the European approach from the outset, America is merely helping to bring about a self-fulfilling prophecy. | Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам. |
| Most importantly, liberal voices in Egypt are not merely a response to US democratic initiatives. | Что самое главное, либеральные идеи в Египте являются не просто ответом на демократические инициативы США. |
| But skeptics reply that China is merely waiting for its economy to lay the basis for future hegemony. | Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. |
| He merely took them to the extreme. | Он просто довел их до крайности. |