Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
Gender indicators, whether headline or supporting, are not merely statistics on men and women. Основные и вспомогательные гендерные показатели - это не просто статистическая информация о женщинах и мужчинах.
Statelessness is not merely a technical legal issue but one which requires good governance and political determination to overcome. З. Безгражданство - это не просто технический правовой вопрос, а вопрос, для решения которого необходимы разумное управление и политическая решимость.
Accordingly, the Special Rapporteur believes that policies denying migrants these freedoms merely because of their nationality are not sustainable. Соответственно Специальный докладчик полагает, что политика, предполагающая отказ мигрантам в этих свободах просто по причине их гражданства, является неустойчивой.
It merely proves that the Czech authorities in this respect have acted in accordance with the law. Это просто свидетельствует о том, что чешские власти в этой связи действовали в соответствии с законом.
The letters of support from various human rights organizations merely echo the author's allegations and are not corroborated by objective proof. В письмах в поддержку автора от различных правозащитных организаций просто повторяются утверждения автора, которые не подтверждены объективными доказательствами.
Those resources are not merely aid. Эти ресурсы не должны быть просто помощью.
When I say promote participation, I am not merely referring to forming bodies to hear views. Говоря о содействии вовлечению, я имею в виду не просто формирование органов, которые занимались бы учетом мнений.
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
A permanent establishment does not exist if the enterprise merely sets up the machines and then leases the machines to other enterprises. Постоянное представительство не существует, если предприятие просто устанавливает автоматы, а затем сдает их в аренду другим предприятиям.
The General Assembly's role cannot be merely to rubber-stamp the recommendation of the Security Council. Роль Генеральной Ассамблеи не должна сводиться просто к послушному одобрению рекомендаций Совета Безопасности.
The third was merely to look for new forms and sources of funding. Третьим шагом стало просто изучение новых форм и источников финансирования.
At times, it had managed to elicit a report from a State party merely by scheduling consideration of it in its absence. Временами ему удавалось добиться представления доклада от государства-участника, просто планируя его рассмотрение в его отсутствие.
Moreover, people should not merely be the beneficiaries of governmental and international largesse. Кроме того, люди должны не просто пользоваться щедростью правительства и международного сообщества.
Solidarity was a virtue and not merely a vague feeling of compassion. Солидарность - это добродетель, а не просто неясное чувство жалости.
However, sustainable development was not merely a question of environmental issues. Однако устойчивое развитие - это не просто вопрос природоохранной тематики.
And this is not merely an attempt to punish a country that may wish to implement other policies. И это не просто попытка наказать страну, которая может пожелать осуществлять иную политику.
That is not merely a quantitative change; it is much more. Это не просто количественное изменение, - это гораздо больше.
Eliminating discrimination in practice requires paying sufficient attention to groups of individuals who suffer historical or persistent prejudice instead of merely comparing the formal treatment of individuals in similar situations. На практике для ликвидации дискриминации необходимо уделять достаточное внимание группам лиц, которые страдают от исторических или сохраняющихся предрассудков, а не просто сравнивать порядок формального обращения с лицами, находящимися в аналогичных ситуациях.
It requires more than merely appealing for a redoubling of effort. Необходимо делать больше, чем просто призывать к удвоению усилий.
Paragraph 75 merely recalled the grounds for a partial or total exoneration from criminal responsibility. В этом пункте просто указываются основания для частичного или полного освобождения от уголовной ответственности.
It would appear that they had merely been reprimanded. Похоже, что данные лица просто отделались взысканием.
The source reports that those telephone calls were merely to inform her husband about the demonstration. Источник сообщает, что она звонила по телефону просто для того, чтобы рассказать своему мужу о вышеупомянутой демонстрации.
She would not ask anyone to say that Argentina was right or that the Malvinas were Argentine, but was merely requesting dialogue. Она никого не просит утверждать, что Аргентина права или что Мальвинские острова являются аргентинскими, она просто призывает к диалогу.
Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. Их значимость выступает не просто юридической концепцией, но краеугольным камнем мусульманской веры.
The Rio+20 outcome should not remain merely a document; it must be put into practice. Итоговый документ «Рио+20» не должен оставаться просто документом; он должен быть реализован на практике.