| Our appointment with destiny has merely been delayed. | Наша встреча с судьбой просто откладывается. |
| You have to understand I was merely Johnston's lawyer. | Вы должны понять, я была просто адвокатом Джонстона. |
| I merely cleared some branches so you could see the path. | Я просто убрал несколько веток, чтобы тебе стала видна тропинка. |
| To service the Khan is not merely an honor... it is a blessing. | Служить Хану это не просто честь... это благословение. |
| He is merely a man with a vision. | Он просто человек с хорошим взглядом на вещи. |
| I was merely nurturing our fledging historians. | Я просто опекаю наших оперяющихся историков. |
| I merely say that I am not alone. | Я просто сказал, что не одинок. |
| No, I'm just merely asking because of your feelings for Dr. Brennan. | Нет, я просто спросил, из-за твоих чувств к доктор Бреннан. |
| I merely said Gunn might be insulted by the offer. | Я просто сказал, что Ганн может обидеться на это предложение. |
| Football was merely a means to the end. | Футбол был просто средством для достижения этой цели. |
| I'm merely trying to discover the root of this woman's bitterness. | Я просто хочу выяснить причину злобы этой женщины. |
| The point is not merely to provide. | Смысл не в том, чтобы просто купить! |
| I merely wanted to say, General... we shouldn't wait too long. | Я просто хотел сказать, герр генерал... что не стоило бы слишком затягивать. |
| I'm merely a passenger on this ride. | Я просто пассажир в этой поездке. |
| It was merely a sign of our goodwill. | Это был просто жест доброй воли. |
| I'm merely trying to stop those sanctimonious bureaucrats from destroying my lifestyle. | Я просто пытаюсь остановить этих, подлых и лицемерных бюрократов от уничтожения моего образа жизни. |
| Sonya, I'm merely talking about crimes that never happened. | Соня, я просто говорю о преступлениях, которые никогда не происходили. |
| I merely say that my honor is not for sale so cheap. | Просто говорю, что моя честь не продается так дешево. |
| I merely thought you were being introduced to the lodge tonight. | Извините, я просто подумал, что Вас сегодня вечером будут принимать в ложу. |
| I ran into them by chance because I was merely getting something from my car. | Я случайно столкнулся с ними, потому что просто хотел кое-что достать из своей машины. |
| As far as I'm concerned, the road merely changes colour occasionally. | Насколько я могу судить, дорога просто иногда меняет цвет. |
| Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. | Эппс, я просто хочу закончить работу, что уже скоро, как было велено. |
| You merely said there might be a scene. | Ты просто сказала, что произойдёт крупное объяснение. |
| I find I avoid a lot of misunderstandings if I merely deal with facts. | Да. Я поняла, что могу избежать множества недоразумений, если буду просто придерживаться фактов. |
| You've merely been reassigned to the Dream Team. | Вас просто назначали в Команду Мечты. |