Our appointment with destiny has merely been delayed. |
Наша встреча с судьбой просто откладывается. |
You have to understand I was merely Johnston's lawyer. |
Вы должны понять, я была просто адвокатом Джонстона. |
I merely cleared some branches so you could see the path. |
Я просто убрал несколько веток, чтобы тебе стала видна тропинка. |
To service the Khan is not merely an honor... it is a blessing. |
Служить Хану это не просто честь... это благословение. |
He is merely a man with a vision. |
Он просто человек с хорошим взглядом на вещи. |
I was merely nurturing our fledging historians. |
Я просто опекаю наших оперяющихся историков. |
I merely say that I am not alone. |
Я просто сказал, что не одинок. |
No, I'm just merely asking because of your feelings for Dr. Brennan. |
Нет, я просто спросил, из-за твоих чувств к доктор Бреннан. |
I merely said Gunn might be insulted by the offer. |
Я просто сказал, что Ганн может обидеться на это предложение. |
Football was merely a means to the end. |
Футбол был просто средством для достижения этой цели. |
I'm merely trying to discover the root of this woman's bitterness. |
Я просто хочу выяснить причину злобы этой женщины. |
The point is not merely to provide. |
Смысл не в том, чтобы просто купить! |
I merely wanted to say, General... we shouldn't wait too long. |
Я просто хотел сказать, герр генерал... что не стоило бы слишком затягивать. |
I'm merely a passenger on this ride. |
Я просто пассажир в этой поездке. |
It was merely a sign of our goodwill. |
Это был просто жест доброй воли. |
I'm merely trying to stop those sanctimonious bureaucrats from destroying my lifestyle. |
Я просто пытаюсь остановить этих, подлых и лицемерных бюрократов от уничтожения моего образа жизни. |
Sonya, I'm merely talking about crimes that never happened. |
Соня, я просто говорю о преступлениях, которые никогда не происходили. |
I merely say that my honor is not for sale so cheap. |
Просто говорю, что моя честь не продается так дешево. |
I merely thought you were being introduced to the lodge tonight. |
Извините, я просто подумал, что Вас сегодня вечером будут принимать в ложу. |
I ran into them by chance because I was merely getting something from my car. |
Я случайно столкнулся с ними, потому что просто хотел кое-что достать из своей машины. |
As far as I'm concerned, the road merely changes colour occasionally. |
Насколько я могу судить, дорога просто иногда меняет цвет. |
Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. |
Эппс, я просто хочу закончить работу, что уже скоро, как было велено. |
You merely said there might be a scene. |
Ты просто сказала, что произойдёт крупное объяснение. |
I find I avoid a lot of misunderstandings if I merely deal with facts. |
Да. Я поняла, что могу избежать множества недоразумений, если буду просто придерживаться фактов. |
You've merely been reassigned to the Dream Team. |
Вас просто назначали в Команду Мечты. |