They've merely lost their way. |
Они просто сбились с пути. |
He's merely consumed a sleeping draft. |
Он просто поглощён глубоким сном. |
It's merely part of the Customs procedure. |
Это просто часть таможенной процедуры. |
I have merely explained the position. |
Я просто объяснил положение. |
No, merely confirmation of the first. |
Нет, просто подтверждение первой. |
I was merely doing my duty. |
Я просто выполнял свой долг. |
You're merely a symbol to aim it at. |
Вы для них просто символ. |
I was merely making conversation. |
Я просто поддерживал беседу. |
She was merely helping a friend. |
Она просто немного помогла другу. |
I'm merely stating what is... currently accepted. |
Я просто констатирую факт. |
To marry for money is merely despicable. |
Жениться из-за денег просто презренно. |
We are merely coming to our senses. |
Мы просто взвесили наши шансы. |
This is merely Darwinian capitalism. |
Это просто дарвиновский капитализм. |
I was merely making an observation. |
Я просто высказал наблюдение. |
I was merely making an observation. |
Я просто высказала наблюдение. |
I am merely suggesting a motive. |
Я просто предлагаю мотив. |
But this is not merely a contest. |
Но это не просто конкурс. |
No. We merely won a battle. |
Мы просто выиграли сражение. |
These are merely legends from our ancient past. |
Конечно, мы знаем, что это просто легенды нашего древнего прошлого. |
Under the Prevention of Corruption Act, corruption offences were merely extraditable. |
Согласно Закону о пресечении коррупции, коррупционные преступления являются преступлениями, влекущими за собой просто выдачу. |
Evictions merely create more homeless people and more vacant homes. |
В результате возвращения имущества по суду просто появляется больше бездомных людей и больше незанятых домов. |
But that is merely another erroneous (not to mention amoral) assumption. |
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. |
FICSA strongly reaffirmed that hazard pay was not merely a symbolic payment. |
ФАМГС со всей решительностью подтвердила, что выплата за работу в опасных условиях не является просто символической выплатой. |
This approach differs from one of merely focusing on financial inputs. |
Этот подход отличается от подхода, при котором основной упор просто делается на финансовых мероприятиях. |
I was merely tying to fend off the desecration of the school building. |
Я просто пытался избежать осквернения здания школы. |