Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
Small countries are not necessarily more virtuous - we merely have fewer options. Небольшие страны совсем необязательно более благородны; просто у нас меньше возможностей выбора.
It merely asks that, given the new context, the reality of the Republic of China be acknowledged. Она просто просит, учитывая новый контекст, признать реальность Китайской Республики.
It is merely a crowning of that Power as head of the entire world. Это просто коронование одной державы, которая стоит во главе всего мира.
It was not clear which nationalities were meant in table 7, which merely listed countries. Неясно, что подразумевается под "национальностями" в таблице 7, в которой просто перечислены страны.
What Pakistan confronts today is not merely a nuclear-capable State. Сегодня Пакистан сталкивается не просто с государством, обладающим ядерным потенциалом.
But we are not merely setting a new standard for transparency in relation to these materials. Но мы не просто устанавливаем новый стандарт транспарентности в связи с этими материалами.
Negotiations are not merely the business of treaty-making. Переговоры - это не просто разработка договоров.
Third, members of the organization should confront and solve conflict, not merely smooth problems over. В-третьих, члены Организации не должны бояться конфликтов и должны решать, а не просто сглаживать проблемы.
This point could usefully be made clear in the text of the draft article, and not merely in the Commentary. Данный момент вполне можно бы было уточнить в тексте самого проекта статьи, а не просто в комментарии.
Draft article 22 adopts the view that the duty to exhaust local remedies is not a "merely procedural" rule. В проекте статьи 22 отражено мнение о том, что обязанность исчерпать местные средства правовой защиты не является "просто процедурной" нормой.
The other States that are parties to the agreement, or bound by the obligation, may be seeking guarantees, not merely indemnities. Другие государства, являющиеся сторонами соглашения или связанные обязательством, могут требовать гарантии, а не просто возмещение.
Thus, there is no question of a merely abstract form of responsibility; responsibility is always to someone. Таким образом, отсутствует вопрос о просто абстрактной форме ответственности; ответственность всегда наступает перед кем-то.
For example, many domestic conflicts are merely a way of settling ethnic or tribal rivalries and acting on feelings of religious intolerance. Например, многие внутренние конфликты являются просто способом урегулирования этнического или племенного соперничества и спекулируют на религиозной нетерпимости.
That is why we support not merely verification that the withdrawal is genuine, but also an in-depth investigation of the elite networks. Вот почему мы выступаем не просто за наблюдение за реальным выводом войск, а за углубленное расследование деятельности элитных сетей.
I should add, however, that justice is not merely an act of punishment, of revenge or of retribution. Вместе с тем мне следует добавить, что справедливость - это не просто акт наказания, возмездия или расплаты.
The intelligence officer merely found him in possession of these prohibited goods and he did not have a licence. Сотрудник Разведывательного управления просто установил, что обвиняемый владеет этими запрещенными товарами и не имеет на них лицензии.
The helicopters did not alight at the site but merely carried out an aerial inspection. Вертолеты там не приземлялись, а просто провели воздушную инспекцию.
Here I would stress that we are merely collaborating; it is a joint effort on the part of the agencies. Здесь я хотела бы подчеркнуть, что мы просто сотрудничаем; это совместная деятельность учреждений.
Mexico is not content merely to have contributed to setting the standard. Мексика не намерена довольствоваться просто внесением вклада в установление нормы.
Her delegation found no hidden agenda behind the proposed Code, which was merely a set of guidelines for responsible behaviour. Ее делегация не усматривает никакого скрытого смысла в тексте предлагаемого Кодекса, который представляет собой просто свод принципов ответственного поведения.
In the statement he made earlier, Sir Jeremy did not merely give us an overall assessment. В ранее сделанном им заявлении сэр Джереми не просто изложил нам общий анализ ситуации.
This is not a merely semantic matter. Это не просто вопрос о семантике.
But we cannot afford merely to echo the media's priorities. Однако мы не можем позволить себе просто реагировать на приоритеты средств массовой информации.
Therefore, the transfer of any technological capacity must be much more than merely the transfer of hardware. Таким образом, передача любых технологических возможностей должна предусматривать нечто большее, чем просто передачу оборудования.
"Nor did he go to Czechoslovakia merely as an observer. Он также не прибыл в Чехословакию просто как наблюдатель.