Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
Garrett, he is merely announcing new policy. Гаррет, он просто объявляет о новой стратегии.
It merely needs an overhaul, Jamie, just like any piece of machinery. Ей просто нужен капремонт, Джейми, так же, как любой части механизма.
I wasn't making a joke, I was merely stating fact. Я вообще-то не шутил, а просто констатировал факт.
I am merely pointing out that you need to take greater care of yourself. Я просто намекаю, что ты должна больше беречь себя.
It has been asserted that speculative attacks on currencies merely bring forward in time the need for policy adjustment on the part of affected countries and that speculators merely function as early spotters of problems that countries need to address anyway. Высказывались мнения о том, что спекулятивные атаки на валюты просто приближают по времени необходимость внесения коррективов в проводимую политику соответствующих стран и что биржевые спекулянты лишь способствуют раннему выявлению проблем, которые странам все равно придется решать.
He noted with concern the people mentioned in the report who had not been contacted by the Government and had merely been referred to as tribes. Он с беспокойством отмечает упоминание в докладе народностей, с которыми правительство не поддерживает контактов и которые называются просто племенами.
A number of questions addressed the need for better reporting, not merely more reporting. В ряде вопросов говорилось о необходимости не просто увеличения объема отчетности, но и повышения ее качества.
That presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. Это присутствие включает размещение систем оружия с ядерным потенциалом и по своим масштабам, безусловно, превышает все, что может потребоваться в качестве средства сдерживания или просто для целей обороны.
Rather than merely looking at candidates on a post-by-post basis, the UNDG Chair also looks at diversity data for RCs. Вместо того, чтобы просто рассматривать кандидатов для каждой конкретной должности, Председатель ГООНВР также проверяет данные о многообразии среди КР.
As one expert has pointed out, this standard is insufficiently clear to ensure that such assessments do not merely provide a cover to justify the use of contractors. Как отметил один эксперт, эта норма сформулирована недостаточно четко, чтобы исключить возможность использования подобных заключений просто для оправдания привлечения подрядчиков.
However, the completion dates had merely been extended on three occasions, without the imposition of liquidated damages under the terms of the contract. Однако даты завершения просто продлевались три раза, без установления неустойки по условиям контракта.
It was not enough to learn merely to tolerate others; rather, people should dare to work together to address the conditions conducive to the spread of terrorism. Недостаточно просто научиться терпеть других; люди должны отваживаться на совместные действия, с тем чтобы устранять условия, способствующие распространению терроризма.
Mr. Spelliscy (Canada) said that the sentence was unnecessary in legal terms, since it merely provided an example of how documents might be made available. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что это предложение не является необходимым с юридической точки зрения, поскольку в нем просто приводится пример того, в какой форме может быть предоставлен доступ к документам.
Her delegation supported the pursuit of constructive dialogue between concerned parties without resorting to country-specific resolutions, which merely reflected a policy of double standards on the part of certain powers. Ее делегация поддерживает стремление к конструктивному диалогу между заинтересованными сторонами без использования резолюций по конкретным странам, которые просто отражают политику двойных стандартов со стороны определенных держав.
Kudumbashree is not merely a project or a programme, but a social space in which marginalized women can collectively pursue their needs and aspirations. Кудумбашрей представляет собой не просто проект или программу, но социальное пространство, в котором маргинализированные женщины могут коллективно реализовывать свои надежды и чаяния.
Furthermore, public education and programmes should be launched to improve the image of nurses and alter the traditional notion that professional nurses merely perform dirty and unpleasant tasks. Кроме того, следует начать осуществление просветительских мероприятий и программ для повышения привлекательности профессии медицинской сестры и изменения традиционного представления, согласно которому профессиональные медицинские сестры просто выполняют грязную и неприятную работу.
Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. В пункте 5 статьи 23 КДПГ просто утверждается, что в случае просрочки в доставке должно быть уплачено возмещение, не превышающее провозной платы.
Mr. Steiner said that the partnership between UNEP and UN-Habitat had evolved over decades, and had done so not merely as a coincidence or a result of co-location. Г-н Штайнер заявил, что партнерские связи между ЮНЕП и ООН-Хабитат развивались на протяжении десятилетий, причем происходило это не просто по совпадению или в результате их расположения в одном и том же месте.
The World Health Organization (WHO) broad concept of health - well-being, not merely the absence of disease - in itself suggests that plans and programmes may influence health in many ways. Широкая концепция здоровья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) - которая предполагает хорошее самочувствие человека, а не просто отсутствие у него болезней - сама по себе наводит на мысль о том, что планы и программы могут оказывать многообразное влияние на здоровье.
Subsequent practice as indicating agreement on a temporary non-application of a treaty or merely on a practical arrangement Последующая практика как показатель наличия соглашения о временном неприменении договора или просто о практической договоренности
Instead, it is assumed that perpetrators of such violence merely "instrumentalize" religion for political, economic or other mundane purposes. Вместо этого считается, что лица, совершающие такие деяния, просто "используют" религию в качестве инструмента для достижения политических, экономических и других обыденных целей.
Now, however, we must do more than merely refer to this momentum in our speeches. Но сейчас настало время сделать нечто большее, чем просто говорить об этой динамике.
JS2 indicated that schools, and especially high schools, lacked any efficient integration programmes, having as a result for migrant children to merely attend and not participate in schooling. Авторы СП2 указали, что в школах, особенно в старших классах, отсутствуют какие-либо эффективные программы по интеграции, в результате чего дети мигрантов просто присутствуют, но не участвуют в школьных занятиях.
In his view, however, international law was not merely the sum of the subjective will of States, taken individually or even bilaterally. Однако, по его мнению, международное право не является просто совокупностью субъективной воли государств, взятой индивидуально или даже на двусторонней основе.
In all three cases, the State party had failed to discuss a possible remedy and merely reiterated its previous arguments. По всем трем делам с государством-участником не удалось обсудить возможные средства правовой защиты, и оно просто повторяет свои прежние доводы.