Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Merely - Просто"

Примеры: Merely - Просто
A democratic culture is not defined merely by the holding of periodic elections. Демократическая культура не определяется просто фактом проведения периодических выборов.
It was not indeed merely a question of transferring resources and development assistance. Действительно, речь идет не просто о передаче ресурсов и помощи в области развития.
We did not merely try to impose peace; we were trying to build up a region from nothing. Мы не просто пытались установить мир - мы старались поднять область из праха.
As we said earlier, this is not merely a procedural matter. Как мы отмечали ранее, это не просто процедурный вопрос.
Teachers felt that students learned more from such hands-on experience than from merely studying textbook examples. По мнению преподавателей, такой непосредственный опыт позволяет учащимся усваивать больший объем информации, чем просто при изучении примеров, приводимых в учебниках.
His delegation was merely concerned to ensure the success of the Mission. Делегация оратора просто стремится обеспечить успех Миссии.
She was not at all sure that the fourth sentence merely echoed the second. Она совсем не уверена в том, что четвертое предложение просто повторяет второе.
This is not merely a rhetorical flourish or an altruistic notion: this is a practical necessity for us all. И это не просто риторический узор или альтруистический тезис: применительно ко всем нам в данном случае речь идет о практической необходимости.
His delegation was not merely seeking to paint a rosy picture. Его делегация не просто стремится изобразить положение в розовых тонах.
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Новый мировой гуманитарный порядок - это не просто философская концепция, это - практическая повестка дня для развития.
The Committee would merely show that it was aware of the existence of a grave problem there. Комитет просто продемонстрирует, что ему известно о существовании там серьезной проблемы.
In many cultures, women are prevented from doing certain things merely because they are women. В культуре многих народов женщины лишены возможности делать некоторые вещи просто в силу своего пола.
Finally, it must be made clear that products developed in northern countries cannot merely be transplanted to developing countries. И наконец, необходимо четко уяснить, что продукты, разработанные в северных странах, не могут быть просто перенесены в развивающиеся страны.
Trade policy reforms are not merely a matter of reducing or abolishing tariffs. Реформы торговой политики заключаются не просто в сокращении или отмене тарифов.
It must not be merely symbolic. Оно не должно быть просто символическим.
The war against international terrorism must aim to have far-reaching solutions, rather than be merely reactive. Война с международным терроризмом должна быть нацелена на принятие далеко идущих решений, а не просто быть ответной мерой.
It should be substantive rather than merely formal, analytic rather than simply descriptive. Он должен быть более содержательным, а не формальным, скорее аналитическим, а не просто описательным.
In our view, the General Assembly should not merely mandate the Open-ended Working Group to continue with business as usual. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея должна не просто давать мандат Рабочей группе открытого состава на продолжение ее усилий, как это обычно делалось.
These identification measures should be sufficient merely to identify the manufacturing country and meet the needs of other Governments for tracing purposes. Эти идентификационные меры должны быть достаточны для того, чтобы просто идентифицировать страну-изготовитель и удовлетворить нужды других правительств в плане отслеживания.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
He suggested that the sign reserving the diplomatic parking space might have merely fallen down. Он высказал предположение о том, что знак, указывающий на дипломатическую стоянку, мог просто упасть.
In particular, brokering, tracing, and modes of conveyance should not be treated merely as law-and-order issues. В частности, вопросы посредничества при сделках, прослеживания сделок и способов доставки не должны рассматриваться просто как вопросы правопорядка.
On the other hand, increasing the number of permanent members without veto power would be merely cosmetic and frivolous. С другой стороны, увеличение числа постоянных членов без права вето является просто косметическим и поверхностным «ремонтом».
Therefore, law enforcement must use intelligence and investigative strategies effectively to secure adequate evidence to arrest and prosecute the principal offenders and not merely arrest low-level associates. Вследствие этого правоохранительные органы должны эффективно использовать стратегии проведения сбора оперативной информации и расследования, с тем чтобы обеспечить достаточную массу доказательств для ареста и уголовного преследования основных преступников, а не просто ареста второстепенных пособников.
The Sub-Commission's resolution was worthless, because it merely called for a debate on the subject and stopped short of demanding compensation. Резолюция Подкомиссии не представляет никакой ценности, поскольку она просто призывает к обсуждению предмета и обрывается на требовании компенсации.