| Of course I lost him to the divorcee in the jeggings across the street and not in a car accident, but it still hurt. | Конечно, я потеряла его разведенной, в джеггинсах, через улицу и не в аварии, но мне все равно больно. |
| I lost my old place... thanks to the meanest bunch of cattle rustlers in the west - | Старый дом я потеряла, из-за самых подлых угонщиков скота на Западе. |
| It took us six months to find the Adams girls and you lost her in one day? | Это заняло у нас полгода найти девочек Адамс, а ты потеряла её за один день? |
| Maybe she was speeding through here after the evacuation, lost control of the car? | Взможно, она поехала сюда после эвакуации и потеряла контроль над машиной? |
| Mary Kate wasn't totally who you thought she was, but you still lost her. | Может Кэйт не была той, кем ты ее считала, но ты её потеряла. |
| Am I to believe that suddenly you've lost control of your faculties? | Ты что, потеряла контроль над способностями? |
| I lost my boyfriend, my modelling career, and eight years of my life, but this is... is too much. | Я потеряла моего парня, мою карьеру модели и восемь лет моей жизни, но это... это уже слишком. |
| What happened to the man who moved heaven and earth to get me out of jail when I'd lost hope? | Что случилось с человеком, который сдвинул небеса и землю чтобы вытащить меня из тюрьмы, когда я уже потеряла надежду? |
| I was so deep down worried that when you opened the card, I thought I lost you forever. | Я так сильно переживала что, когда эта открытка, что потеряла вас навечно. |
| I'm in pursuit, but I've lost visual! | Преследую, но потеряла их из виду. |
| But then she lost the child and her her away and put her in here. | Но потом, она потеряла ребёнка, а её отец... увёз её и поместил сюда. |
| After all, he wouldn't have to retake Terok Nor if you hadn't lost it in the first place. | В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла. |
| Does this sound like the voice, Of a mother who lost her child? | Похоже ли это на голос матери, которая потеряла своего ребенка? |
| Yes, it's my number, but I lost my phone this morning. | Да, это мой номер, но я потеряла телефон этим утром |
| if I hadn't, your mind would be lost. | Не привез бы, ты б потеряла рассудок. |
| Because he cannot know that I lost my job, Gabi, okay? | Он не может узнать, что я потеряла работу, Габи. |
| I will as soon as I can, but I seem to have lost my keys. | Как только смогу. Я, кажется, потеряла ключи. |
| After I lost my leg, all I heard was, | А после того, как я потеряла ногу, я слышала только |
| She just lost her husband - the last thing she needs to deal with right now... is you. | Она только что потеряла своего мужа... последнее, что ей сейчас нужно... это вы. |
| Just that she borrowed my purse for the evening, then she lost the purse and was killed outside her apartment. | Вечером она забрала мою сумочку, затем потеряла и ее убили, выкинув из квартиры. |
| Except Ana buzzed her neighbor and specifically told her she lost the purse, not that it was stolen. | Если только Ана не нажужала соседке, и специально сказала, что потеряла сумочку, а не то, что ее украли. |
| I lost track of Quinn, but I know what he wants. | Я потеряла след Квинна, но я знаю, чего он хочет |
| And we expected to find that Kira Nerys had lost the fire in her heart. | И мы ожидали увидеть, что Кира Нерис потеряла огонь своего сердца? |
| I think the area of your brain that lights up when you're in love still lights up, but you've lost the ability to show it. | Думаю, что область твоего мозга, активная когда ты влюблена, активна и сейчас, но ты потеряла способность показывать любовь. |
| You know, the vows that I wrote, they were for the man that I lost six years ago. | Знаете, клятва, которую я писала, была человеку, которого я потеряла шесть лет назад. |