Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потеряла

Примеры в контексте "Lost - Потеряла"

Примеры: Lost - Потеряла
Look, you had something with your life, real things, good things, and you lost it all, and I'm sorry. Слушай, в твой жизни было нечто... нечто настоящее, нечто хорошее, а потом ты все это потеряла, и мне жаль.
I sent Cassie back to the day I should have died, the day I lost my Hannah. Я отослала Кэсси в тот день, когда должна была умереть, день, когда я потеряла Ханну.
I know it's in the apartment, but I definitely lost it. Я знаю что она где-то в квартире, но я ее потеряла
I'm the chief admin officer on Fost and Found, and I was hacked and I lost all my info, including my passwords, so I can't get into my domain. Я главный администратор сайта "Усыновленные и найденные", и меня взломали, но я потеряла всю информацию, в том числе и пароли, так что я не могу войти в панель управления.
Forgot what I was going to say now, I've lost my thread, you're sat there texting. Забудь, я уже потеряла нить, пока ты там СМС набираешь
I spent so much time wanting you back that, when I thought that you wanted me back, it's like I lost my mind for a second. Я потратила столько времени, желая тебя вернуть, что когда подумала, что ты тоже хочешь меня вернуть, я на секунду потеряла голову.
I know what you really want - to be whole... like you were on that day that you split into two Julias and you got in that elevator and lost everything. Я знаю, чего ты хочешь на самом деле... стать единой... какой была до того дня, когда Джулий стало две, и ты зашла в тот лифт и потеряла всё.
The doctor said I was too frightened to I lost my memory. что от шока я потеряла память. то папу уже похоронили.
Apart from obligations of principle and morality, a country that lost 15 per cent of its population during the war cannot be completely successful in the enormous task of reconstruction without the active participation of its female population. К обязательствам принципа и морали присоединяется еще и тот факт, что страна, которая потеряла в ходе войны 15 процентов своего населения, не может добиться полного успеха в решении сложнейшей задачи восстановления страны без активного участия женского населения.
Mr. AHMAD (India) said that his country had lost one prime minister, one former Prime Minister and thousands of innocent civilians as a result of acts of terrorism and was therefore well-placed to stress the urgent need for international action to suppress such criminal practices. Г-н АХМАД (Индия) говорит, что в результате актов терроризма его страна потеряла одного пребывавшего в должности и одного бывшего премьер-министра и тысячи ни в чем не повинных граждан и поэтому она вправе настаивать на срочной необходимости международных действий по пресечению этой преступной практики.
Agricultural tools, fertilizers and seed are lacking in a country that is rather poor and overpopulated and that, from April to the present, has lost two farming seasons. В стране, которая является довольно бедной и перенаселенной и которая за период с апреля месяца по настоящий день потеряла два сезона сельскохозяйственных работ, недостает орудий сельскохозяйственного труда, удобрений и семенного фонда.
All I thought about was what I'd lost, what the Warehouse had taken from me, turned me into. Я думала только о том, что потеряла, что Пакгауз отнял у меня, во что он меня втянул.
I lost a child when I was 15, a second child when I was 16. Я вышла замуж в 14, я потеряла ребенка в 15, второго ребенка в 16.
After a year of imprisonment, she lost her job and was reportedly obliged to report up to five times a day to the police station, where she was continuously abused. После года тюремного заключения она потеряла работу, а затем, как утверждается, она была обязана по пять раз в день являться в полицейский участок, где над ней постоянно издевались.
In this context, he states that his ex-wife has been in psychotherapy for years, and that she has lost contact with most of her family and friends because of her character. В этом контексте он утверждает, что его бывшая жена на протяжении многих лет посещает психотерапевта и что из-за своего характера она потеряла связь с большинством своих родных и друзей.
Colombia has lost 61.2 per cent of its original mangrove area, Ecuador 20.4 per cent, Peru 35.1 per cent and Panama 3.4 per cent. Колумбия потеряла 61,2 процента своих девственных мангровых лесов, Эквадор - 20,4 процента, Перу - 35,1 процента и Панама - 3,4 процента.
During the year, it lost 14 per cent versus the United States dollar and 22.4 per cent versus the Japanese yen. В течение года она потеряла 14 процентов стоимости, по сравнению с долларом США, и 22,4 процента, по сравнению с японской иеной.
As explained above, this is the case for the present conception of the MTP, which has lost in policy relevance and does little to assist Member States to make informed decisions on the complex issues described above. Как пояснялось выше, именно это имеет место в случае концепции ССП, которая потеряла свою политическую значимость и мало чем помогает государствам-членам в принятии взвешенных решений по описанным выше сложным проблемам.
Africa lost 39 million hectares of tropical forest during the 1980s, and another 10 million hectares by 1995 (ADB 1997). За 80е годы Африка потеряла 39 млн. гектаров тропических лесов и еще 10 млн. гектаров - к 1995 году (Доклад об экономическом положении в Африке 1997 года).
In the European Union, offshoring affected only 0.14 per cent of jobs in 2004, while Marin estimates that 0.26 per cent of German jobs were lost to offshoring between 1990 and 2001. В Европейском союзе офшоринг в 2004 году затронул лишь 0,14% рабочих мест, а, по данным одного из специалистов, в период с 1990 по 2001 год Германия потеряла из-за офшоринга 0,26% рабочих мест. долл..
It has been in the past decade that Cuba has really felt the brunt of the sanctions regime as, with the collapse of the Soviet Union and the dissolution of the Communist bloc, Cuba has lost its main trading partners and markets for its sugar crop. В течение последнего десятилетия режим санкций стал действительно тяжелым бременем для Кубы, поскольку после крушения Советского Союза и распада коммунистического блока Куба потеряла своих основных торговых партнеров и рынки сбыта производимого в этой стране сахара.
Austria has just lost a highly respected and eminent statesman, and we pay tribute to the memory of Mr. Thomas Klestil and extend our sincere condolences to the family, as well as to the people and the Government of Austria. Австрия потеряла одного из наиболее выдающихся и уважаемых государственных деятелей, и мы отдаем дань памяти г-на Томаса Клестиля и выражаем искренние соболезнования его семье, а также народу и правительству Австрии.
During the freeze, the Section lost its leader, the Senior Legal Adviser, at the P-5 level, two Legal Advisers at the P-4 level and one Legal Adviser at the P-3 level. В течение действия моратория Секция потеряла своего руководителя, старшего юрисконсульта С5, двух юрисконсультов С4 и одного юрисконсульта С3.
In one region of Zambia, for instance, 40 per cent of midwives are HIV positive, and between 1999 and 2005 Botswana lost 17 per cent of its health-care workforce due to AIDS. В одном из регионов Замбии, например, 40 процентов акушерок заражены ВИЧ, и в период с 1999 по 2005 год Ботсвана потеряла из-за СПИДа 17 процентов своей рабочей силы в секторе здравоохранения.
Since the CNDD took power on 23 December 2008, it appears that in practice the National Police has lost much of its authority in the city of Conakry to the National Gendarmerie and the anti-drug and organized crime Special Services unit. С приходом к власти 23 декабря 2008 года НСДР фактически оказалось, что Национальная полиция потеряла значительную часть своих полномочий в Конакри, которые перешли к Национальной жандармерии и специальным службам по борьбе с наркотиками и крупным бандитизмом.