| She lost your brother in Afghanistan and then her daughter. | Она потеряла твоего брата в Афганистане, а затем и дочь. |
| After she lost a couple of young patients. | После того как она потеряла пару молодых пациентов. |
| I have lost my fiancé, the poor baby. | Я потеряла жениха, бедную крошку. |
| Mr. Reddy, we lost both my husband and my elder son. | Мистер Редди, я потеряла своего мужа и старшего сына. |
| Pretty much deal with the fact that I got Brooke arrested and almost lost the company. | Разбираться с тем фактом, что из-за меня Брук арестовали, и она чуть не потеряла компанию. |
| She lost her husband, you know. | Ты знаешь, она потеряла своего мужа. |
| I've lost you, I can't loose Zoe too. | Я потеряла тебя, я не могу потерять еще и Зои. |
| You see, you haven't lost all your magic powers. | Видишь, ты потеряла не всю свою магическую силу. |
| It's a good thing she's lost her powers. | Хорошо, что она потеряла силу. |
| I even lost my job all because of you and that preserved carrot. | Я даже работу потеряла из-за твоей консервированной морковки. |
| You lost control and smacked him. | Ты потеряла контроль и отшлепала его. |
| Trish lost her footing and fell over the edge about halfway down. | Триш потеряла равновесие и упала с этого края. |
| You haven't lost nearly enough yet. | Ты чуть не потеряла всё, что у тебя есть. |
| I lost two babies in this house. | В этом доме я потеряла двух детей. |
| Max, I just lost every dollar I had. | Макс, я потеряла все свои деньги. |
| And you've lost 20% of your vision. | И ты потеряла 20% зрения. |
| I'll say I lost it. | Скажу, что я его потеряла. |
| I regret to tell you that over 3,000 American lives have been lost. | С прискорбием сообщаю вам, что Америка... потеряла три тысячи соотечественников. |
| Evelyn already lost the man she loved once. | Эвелин уже потеряла мужчину, которого любила. |
| What's changed is I have completely lost interest. | Изменилось то, что я полностью потеряла интерес. |
| Just as he lost his daughter. | Эта женщина только что потеряла дочь. |
| I lost custody of my daughter. | Я потеряла опеку над моей дочерью. |
| I lost control, and I'm not that person. | Я потеряла контроль, а я не такая. |
| I should be devastated if I lost it. | Я бы расстроилась, если бы потеряла это. |
| I lost consciousness while my adrenal system was working overtime. | Я потеряла сознание, пока мои надпочечники были перегружены. |