Hugo, when I was really young, my brother was reckless and I lost him for a long time. |
Хьюго, когда я ещё была ребёнком, мой брат был беспечным, и я потеряла его очень на долго. |
What I know is that I've lost too many people that I care about. |
Я потеряла много людей, которые были мне дороги. |
She lost 20 percent of her body fat in one feeding. |
Она потеряла 20 процентов жира, поев один раз! |
That's exactly what he said, and then I lost him. |
Он тоже так говорил, а потом я потеряла его. |
I have lost my life for 15 years. |
Я потеряла свою жизнь на 15 лет |
I see. I lost my mother when I was very young. |
Я потеряла маму в юном возрасте. |
"It reminds me of the first time"that I lost you in Ireland. |
Это похоже на то, как в первый раз я потеряла тебя в Ирландии. |
With a belly like that I've lost my figure |
С этим животом я потеряла всю фигуру. |
We know that, afterward, she lost her job while all of the male police officers involved kept theirs. |
Кроме того, мы знаем, что она потеряла работу, тогда как все остальные офицеры мужского пола сохранили свою. |
I had her, but... I lost her trail. |
Я чуяла её, но... потеряла след. |
she lost her job that week and we basically had to move. |
Она потеряла работу и нам пришлось переехать. |
It's hard enough I've lost my pride |
Мне тяжело, я потеряла гордость. |
And I thought I'd lost him, |
Я думала, я его потеряла. |
Which is why Karina was reluctant to expel their son, and why she lost her job. |
Именно поэтому Карина отказывалась исключить их сына, и именно поэтому она потеряла свою работу. |
But I realized something when I lost Frankie? |
Но я поняла кое-что, когда потеряла Фрэнки. |
She was this close to talking, and then I lost her; she just went right back into being that scared little girl. |
Она была близка к тому, чтобы рассказать мне, а затем я снова ее потеряла, она снова вернулась в состояние маленькой напуганной девочки. |
Because I've lost my marriage, my extended family, my own family is broken up. |
Потому что я потеряла брак, семью мужа, моя собственная семья разрушена. |
And I don't know if you know this, but I just lost my best friend. |
И не знаю, знаешь ли ты, только что потеряла лучшую подругу. |
You lost two men in Berlin and you want it to mean something. |
Ты потеряла двое своих людей в Берлине, но Борн их не вернет. |
I lost him and my husband. |
Я потеряла его как и своего мужа |
It's sort of embarrassing, but... about a month ago, I lost my memory. |
Мне неловко об этом говорить, но около месяца назад я потеряла память. |
I lost my part-time job, and my husband couldn't make his alimony payments, and so, suddenly... |
Я потеряла свою временную работу, а мой муж не мог больше платить алименты, поэтому, внезапно... |
The worst part is, I lost both my roommates, and I'm all alone. |
Худшая часть в том, что я потеряла обоих соседей и теперь я одна. |
Have you told Lord Castleroy your family's lost its fortune? |
Ты сказала Лорду Каслрою? твоя семья потеряла свое состояние? |
After the dome came down I lost it in the chaos, so when I saw this... |
Когда купол опустился, я потеряла его в суматохе, так что, когда я увидела этот... |