| I suddenly lost my appetite and couldn't eat. | Я ни с того ни с сего потеряла аппетит, и ничего не могла есть. |
| Neither side had lost a ship. | Ни одна из сторон не потеряла ни корабля. |
| I lost that wide-eyed girl from muskegon. | Я просто хочу сказать, где-то по пути я потеряла ту широкоглазую девчёнку из Маскегона. |
| That tiny hairclip you lost one day but never knew where... | Ты знаешь, та маленькая заколка, что ты когда-то потеряла и даже не заметила, все еще лежит у меня кармане. |
| This couple I just saw lost their baby at 5 months old. | Я скажу тебе это все равно Пара, которую я только что видел, потеряла ребенка, когда ему было всего лишь 5 месяцев. |
| Whatever I lost, I lost a long time ago, and I don't plan on losing more. | Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше. |
| The culprit is revealed to be the Scarlet Witch, who had gone insane after agonizing over the memory of her lost children and who subsequently lost control of her reality-altering powers. | Преступницей оказалась Алая Ведьма, которая сошла с ума после мучений из-за памяти о её потерянных детях и впоследствии потеряла контроль над своими силами изменения реальности. |
| Many of the survivors lost legs in the explosions, including a young girl who lost both her legs. 10 people died, 22 seriously wounded. | Многие из оставшихся в живых потеряли в результате взрыва ноги, в том числе девочка, которая потеряла обе ноги. |
| She lost sight in her left eye, causing her to have her eye surgically extracted and thus lost all hope of becoming a surgeon. | Из-за болезни она потеряла зрение на левый глаз и, следовательно, всякую надежду стать хирургом. |
| I may have lost my wings but I haven't lost my dignity. | Может я и потеряла свои крылья, но мое достоинство все еще при мне. |
| You lost control and now you're getting off on it. | Ты потеряла контроль и наслаждаешься этим. |
| Hanna: Let's find out when she lost that baby. | Выясним, когда она потеряла ребенка. |
| I lost it at the beginning, then found it again. | Сначала потеряла, но потом нашла. |
| I've lost everything I've spent my entire life working for. | Я потеряла все, ради чего так трудилась. |
| Yes, I lost my footing and tumbled by the side of the road. | Да, я потеряла равновесие и упала у обочины. |
| Now, the only problem is the public has lost its trust in Yakonomo Corp. | Остаётся только одна проблема: компания Йокономо потеряла доверие потребителей. |
| And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall. | А потом я потеряла равновесие и оперлась о стену. |
| The attack was a great success: the Italian fleet lost half its strength in one night. | Таким образом Италия потеряла половину своего линейного флота за один вечер. |
| You lost money, you're filled with shame and you got groped by a stranger. | Ты потеряла деньги, тебе очень стыдно и тебя облапала незнакомка. |
| Kate lost her parents when she was a child. | Кейт потеряла родителей ещё в детстве. |
| After being attacked by a hostile alien ship, I sustained an injury and lost consciousness. | Во время атаки враждебного корабля, я получила ушиб и потеряла сознание. |
| Gittes. You're dealing with a disturbed woman who just lost her husband. | Гиттес. которая только что потеряла своего мужа. |
| By not working during the strike, Canadians lost 10.4 million dollars. | За время забастовки Канада потеряла 10,4 млн долларов. |
| And one team lost twenty of its players under this rule... | И одна команда потеряла 20 игроков. |
| Consequently, the SWMTEP, which constituted an integral part of Medium-term Plan, lost its system-wide scope. | Соответственно ОССПОС как неотъемлемая часть Среднесрочного плана потеряла свой общесистемный охват. |