| The Swedish army had suffered a crushing defeat and, particularly as a result of their defeat at Fehrbellin, lost their hitherto perceived aura of invincibility. | Шведская армия потерпела сокрушительное поражение и, в том числе в результате их поражения при Фербеллине, потеряла свой ореол непобедимости. |
| In the 1967 elections the KVP lost 15% of its votes and 8 seats. | На выборах 1967 года KVP потеряла 15 % голосов и 8 мест в парламенте. |
| The railway lost its strategic importance, the number of trains on the road dropped sharply, and security was withdrawn from the tunnels and bridges. | Магистраль потеряла своё стратегическое значение, количество пар поездов на дороге резко уменьшилось, с тоннелей и мостов была снята охрана. |
| You lost your one steady gig and you didn't even tell me. | Ты потеряла единственную надежную работу и ничего не сказала? |
| This sad soul has lost her husband, her job, and she has a sick kiddie with another on the way. | Эта бедная душа потеряла своего мужа, свою работу, и, в добавок ко всему, у неё больной малютка. |
| What if I lost track of my account number? | А если я потеряла номер своего счёта? |
| She has just lost her daughter: | Эта женщина только что потеряла дочь. |
| I missed my audition, I lost my head! | Я пропустила пробы, я потеряла голову! |
| Maybe if you were thinking less about texting with my ex-boyfriend, you wouldn't have lost your earring in the first place. | Может быть, если бы ты меньше думала о переписке с моим бывшем парнем, то в первую очередь ты не потеряла бы сережку. |
| Apparently she must have lost hers, because she called the shop this morning to see if they had another one in stock. | Очевидно, она свой потеряла, потому что она сегодня утром позвонила в магазин, узнать, нет ли у них еще одного в наличии. |
| I mean, I've been watching her practice and she's definitely lost some skills. | Мне кажется, я наблюдал за ее практикой и она определенно потеряла некоторые навыки |
| Well, I almost lost a finger in the process, I might be permanently cross-eyed, but I did it. | Ну, я почти потеряла палец в процессе, у меня, быть может, временное косоглазие, но я это сделала. |
| envied by all, suddenly lost her parents. | которой все завидовали, внезапно потеряла родителей. |
| But she's lost her perspective of the larger picture a long time ago. | Но она давно потеряла объективный взгляд на положение дел в целом. |
| I guess she lost some ground in the Midwest, so she's making a last-minute trip to Ohio tonight. | Кажется, она потеряла голоса на Среднем западе, Поэтому она в последнюю минуту внесла Огайо в свой маршрут. |
| You know I lost my husband... how hard that was for me to move on. | Ты знал, что я потеряла мужа... как сложно мне было с этим смириться. |
| Is it not possible that I was weeping because I had lost my sisters? | Возможно я плакала потому что потеряла своих сестер? |
| They hounded you, you lost control | Они нагнали тебя, ты потеряла контроль, |
| What kind of woman were you before you lost everything? | Кем ты была перед тем как все потеряла? |
| Or she just lost her mobile? | Или она просто потеряла свой мобильник? |
| When the missiles exploded, I lost consciousness. | я пекла хлеб. я потеряла сознание. |
| Is it too much to hope that you lost a plushy toy? | Не стоит надеяться, что ты потеряла плюшевую игрушку? |
| You know, that's the guy I fought with Gaad when I lost the Afghan task force list. | Знаю, я дралась с ним и Гаадом, когда потеряла список войск в Афганистане. |
| As some of you know, I lost my own parents in 1995, and I never thought I would ever feel this way again. | Некоторые из вас знают, я потеряла родителей в 1995... и я никогда не думала, что снова почувствую это. |
| I feel like I did when I lost my husband, like my heart stopped beating. | Я себя чувствую как тогда, когда потеряла мужа, как будто мое сердце остановилось. |