We are witnessing a tragic rise of drug abuse in a group that would already seem to have lost everything: refugees, asylum-seekers and displaced persons. |
Мы являемся свидетелями трагического роста злоупотребления наркотиками группой населения, которая, как представляется, уже потеряла все: это беженцы, люди в поисках убежища и перемещенные лица. |
She's lost... no, she hasn't. |
Она потеряла - нет, не правда. |
It was the first and last time I ever did anything like that, and I lost my livelihood because of it. |
Это было в первый и последний раз, когда я сделала что-то подобное, и я потеряла все свои деньги из-за этого. |
It was further stated that in emphasizing prevention, the Commission's work on the topic had lost some of its direction. |
Кроме того, отмечалось, что, делая акцент на предотвращении, Комиссия в своей работе над темой потеряла в определенной степени ориентиры. |
Since I've started lifting weights I've lost two pounds, Which is like anatomically impossible. |
С тех пор, как я начала качаться, я потеряла два фунта, что как бы анатомически невозможно. |
I thought I'd lost you, my darlings! |
Я думала, что потеряла вас! |
As a result of this phone call she is now in a federal prison for 15 years and has lost custody of her daughter. |
В результате этого телефонного звонка она попала в федеральную тюрьму на 15 лет и потеряла право опеки над своей дочерью. |
There was not a single family in Kashmir which had not lost a son or a daughter in the unrelenting repression. |
В Кашмире нет ни одной семьи, которая не потеряла бы сына или дочь в результате непрекращающихся репрессий. |
Since the Republic of China had lost its place at the United Nations, the international community had been deprived of the benefits of its expertise. |
Поскольку Китайская Республика потеряла свое место в Организации Объединенных Наций, международное сообщество лишилось плодов накопленного ею опыта. |
Although currently going through a difficult period of reform and sometimes coming under criticism, the United Nations had not lost its importance. |
Несмотря на то, что в настоящее время Организация переживает трудный период, связанный с процессом реформ, и зачастую оказывается под огнем критики, она не потеряла своей значимости. |
The Danish foreign service has lost - much, much too early - a great servant. |
Датская служба иностранных дел потеряла - слишком, слишком рано - одного из лучших служащих. |
According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. |
По словам г-на Майяле, Ярон разрешил ему сопроводить жену в госпиталь только после того, как увидел, что она потеряла сознание. |
For example, Morocco has recently estimated that since the conclusion of its first fishing agreement with fishing States in 1988, it has lost $3.5 billion and over 60,000 jobs. |
Например, согласно оценке, проведенной недавно Марокко, с начала действия ее первого рыбохозяйственного соглашения с государствами, ведущими промысел, т.е. с 1988 года, эта страна потеряла 3,5 млрд. долл. США и более 60000 рабочих мест. |
As a result, the Conference has lost another year without making a substantial contribution to the strengthening of international peace and stability. |
В результате КР потеряла еще один год, но так и не внесла существенного вклада в укрепление международного мира и стабильности. |
There was hardly a family in occupied Kashmir that had not lost a son, brother or father at the hands of the Indian security forces. |
В оккупированном Кашмире вряд ли найдется семья, которая бы не потеряла сына, брата или отца, убитых индийскими силами безопасности. |
But the fact that military power is not always sufficient to decide particular situations does not mean that it has lost all utility. |
Но тот факт, что военной силы не всегда достаточно для разрешения определенных ситуаций, не означает, что она потеряла свою полезность. |
She explained that she had lost consciousness after being hit with a metal bar, and when she recovered, her husband was no longer near her. |
Она объяснила, что потеряла сознание после того, как получила удар металлическим прутом, а когда пришла в себя, то ее мужа более рядом с ней не было. |
As a consequence, after the war Japan lost Britain's confidence, which eventually resulted in the end of the Anglo-Japanese Alliance. |
Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза. |
In the late 1980's, Japan seemed capable of challenging America's industrial leadership, but by the 1990's it lost its competitive edge. |
В конце 1980-ых казалось, что Япония в силах принять вызов американского индустриального лидерства, но уже в 1990-ые она потеряла конкурентную способность. |
This prospect may seem surprising, given that Japan has already lost two decades since its economy's bubble burst in the early 1990's. |
Эта перспектива может показаться удивительной, учитывая, что Япония уже потеряла два десятилетия после разрыва своего пузыря экономики в начале 1990-х годов. |
Almost 120 years ago, in a military confrontation not of its own making, Bolivia lost a long strip of coastline on the Pacific Ocean. |
Почти 120 лет назад в ходе военной конфронтации, начатой не по нашей воле, Боливия потеряла длинный участок Тихоокеанского побережья. |
After having achieved self-sufficiency and become a net food exporter in 1996, Ethiopia lost 25 per cent of its crops in 1997. |
После достижения продовольственной самообеспеченности и превращения в 1996 году в чистого экспортера продовольствия Эфиопия в 1997 году потеряла 25 процентов урожая сельскохозяйственных культур. |
Sri Lanka was fortunate not to have lost any of our 1,079 United Nations peacekeepers in Haiti. |
Шри-Ланке повезло, что она не потеряла ни одного из своих 1079 миротворцев Организации Объединенных в Гаити. |
The Second World War, during which Belarus had lost one third of its population, had been the greatest tragedy of the twentieth century. |
Вторая мировая война была величайшей трагедией ХХ века, и Беларусь потеряла в ней треть своего населения. |
Since Spain had lost Gibraltar in 1704, Gibraltar's exercise of its right to self-determination could not affect Spain's territorial integrity. |
С тех пор как в 1704 году Испания потеряла Гибралтар, осуществление Гибралтаром права на самоопределение не может затрагивать территориальную целостность Испании. |