| I lost my husband and two brothers. | Я потеряла мужа и двух братьев. |
| Mama, I thought you were lost. | Мама, я думала, что потеряла тебя. |
| Then, one day, I lost my job. | Потом, однажды, я потеряла работу. |
| Lindsay, because she'd lost her self-confidence. | Линдси - потому что она потеряла уверенность в себе. |
| It was obviously perturbed and it had lost the appetite. | Она была явно расстроенной и потеряла аппетит. |
| Later, I learned that Ligaya nearly lost his sanity. | Позднее я узнал, что Лигайя чуть не потеряла рассудок. |
| Through this mass privatization, the public lost most of its direct influence on urban renewal. | В результате такой массовой приватизации общественность потеряла большую часть своих рычагов непосредственного влияния на процессы обновления городов. |
| She lost consciousness because the pain was excruciating. | От нестерпимой боли она потеряла сознание. |
| My country lost millions of its citizens in the war. | В войну моя страна потеряла жизни миллионов своих граждан. |
| Putin's Russia has already lost 12 leading journalists to murder in the past six years. | Россия Путина уже потеряла 12 ведущих журналистов, которые были убиты за последние шесть лет. |
| Most notably, Pauline Hanson herself, the party leader and founder, lost her seat in the Federal Parliament. | Примечательнее всего то, что свое место в федеральном парламенте потеряла и сама лидер и основатель этой партии Полин Хэнсон. |
| It is indeed unsatisfactory that the CD has lost another year which could have been used far more progressively. | Поистине удручает, что КР потеряла еще один год, который мог бы быть использован гораздо более успешно. |
| In the first year of its operation, UNAMID lost 21 personnel. | За первый год своих операций ЮНАМИД потеряла 21 человека. |
| Most people in Darfur have lost faith in the DPA. | Большая часть населения Дарфура потеряла веру в МСД. |
| The importance attached to grading was lost, and bad quality was not graded as such. | Сортировка потеряла свою важность, и продукция низкого качества не классифицировалась как таковая. |
| As his delegation had feared, the Organization had lost much-needed expertise for the planning and execution of peacekeeping operations. | Как и опасалась делегация его страны, Организация Объединенных Наций потеряла столь необходимых специалистов по планированию и проведению операций по поддержанию мира. |
| More than half the population of Georgia lost their jobs after the break in economic links among the former Soviet republics. | Большая часть местного населения Грузии потеряла работу после разрыва экономических связей между бывшими Советскими Республиками. |
| The distinction between law and non-law had lost the force that it had in classical international law. | Граница между нормами правового и неправового потеряла ту четкость, которую она имела в классическом международном праве. |
| It lost to the disease 8,000 days of labour and 50 per cent of labour productivity. | Из-за болезни компания потеряла 8000 рабочих дней, а производительность труда упала на 50%. |
| She was hit over the head and lost consciousness. | Ее ударили по голове и она потеряла создание. |
| The Republic of Nauru lost its President, the late Bernard Dowiyogo, during the course of extremely complicated heart surgery. | Республика Науру потеряла своего президента - покойного Бернарда Довийого - в результате чрезвычайно сложной операции на сердце. |
| Cuba has lost major distributors in other countries through the absorption of these firms by United States companies. | Куба потеряла важных дистрибьюторов в других странах из-за поглощения их предприятий американскими фирмами. |
| It also lost support because state enterprise was less effective than private in mastering the new technologies that are the heart of economic development. | Она потеряла поддержку также из-за того, что государственные предприятия оказались менее эффективными по сравнению с частными предприятиями в освоении новых технологий, лежащих в основе экономического развития. |
| In 2003 Lesotho lost a third of its health workers and 15 per cent of its teachers. | Только в 2003 году Лесото потеряла треть своих медицинских работников и 15 процентов учителей. |
| She managed to tell the driver her name and address and asked him to take her home, before she lost consciousness. | Она сумела назвать водителю свое имя и адрес и просила отвезти ее домой, прежде чем она потеряла сознание. |