| I mean, I lost all the feeling in my face and my tongue. | Я хочу сказать, я потеряла все ощущения на лице и в языке. |
| Driving home from the family cabin, the car lost control. | По пути домой из лесного домика их машина потеряла управление. |
| Is that something else I've lost? | Это ли что-то ещё, что я потеряла? |
| I thought I'd lost Mitchell, too. | И думала, что потеряла и Митчела. |
| I'm afraid I just... lost it. | Я боюсь, я просто... потеряла его. |
| What makes you think I lost it? | С чего вы взяли, что я ее потеряла? |
| I've lost over half my army in the last week with a drone strike. | Я потеряла половину своей армии за прошедшую неделю в атаке беспилотников. |
| She lost control and crashed into a tree. | Она потеряла управление и врезалась в дерево. |
| I almost lost Roman once, and now he's risking himself again. | Однажды я уже почти потеряла Романа, и сейчас он снова подвергает себя риску. |
| The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers. | Российская военная промышленность потеряла свои сильные позиции в Индии и Китае, когда-то ее двумя основными заказчиками. |
| As a result, Saudi Arabia has lost market share to US producers in Central and South America. | В результате, Саудовская Аравия потеряла долю рынка американским производителям в Центральной и Южной Америке. |
| It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. | Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
| While Russia has almost completely lost its superpower status, Serbia was deeply humiliated by NATO in 1999. | В то время как Россия почти полностью потеряла свой сверхмощный статус, Сербия была глубоко оскорблена НАТО в 1999 году. |
| The German Air Services lost just 66 aircraft from all causes. | Германская авиация потеряла по всем статьям 66 самолетов. |
| Due to this, government lost majority in Seimas. | В результате СИРИЗА потеряла большинство в парламенте. |
| I lost two babies... to back-alley doctors. | Я потеряла двух младенцев у подпольных докторов. |
| In 1998, I lost my reputation and my dignity. | В 1998 году я потеряла свою репутацию и чувство собственного достоинства. |
| And when that was discovered, it lost all its value and was taken away from the museum. | Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея. |
| I've lost the most important thing in my life. | Из-за вас я потеряла самого дорогого человека. |
| I lost my mom when I was a little girl. | Я потеряла маму, еще когда была маленькой. |
| They touched me when I was four and I lost my eyesight and was partially paralyzed. | Они прикоснулись ко мне, когда мне было четыре года, и я потеряла зрение, и была частично парализована. |
| And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. | И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов. |
| About 1.2 million people lost power. | Страна потеряла около 1,1 миллиона человек. |
| She lost the majority of her wealth in the depression, as did many wealthy Americans. | Как и многие богатые американцы, она потеряла часть своего состояния во время Великой депрессии. |
| The Shlaim family lost all their property. | Семья Ассунты потеряла все своё состояние. |