Right now, I've lost my little girl and all I know is that I'm supposed to be in this church. |
Я потеряла свою маленькую дочь и я знаю, что должна быть в этой церкви. |
The other landlord says she trashed the place, so she lost her deposit. |
Другой арендодатель говорит, что она разнесла квартиру и потеряла залог |
I can't read this little window thing and I lost my cheaters and Oleg's not upstairs. |
Не могу прочесть, что там в маленьком окошке, а свои очки я потеряла, и Олег сейчас не наверху. |
When I finally said I wouldn't sleep with you, I mysteriously lost out on the job. |
И когда я сказала, что не буду спать с тобой, то таинственным образом потеряла свою работу. |
You lost the one you kept deep in your heart. |
Ты потеряла любимого, память о котором хранила всю жизнь... |
lost 1 1 0lbs, I know. |
Потеряла 110 фунтов, я знаю. |
You know, when Joe dumped me a few weeks ago, I thought I'd lost the love of me life. |
Знаете, когда Джо бросил меня несколько недель назад я думала, что потеряла любовь всей своей жизни. |
She has lost eyesight owing to serious trauma to the head which she received during her four-month period of being held hostage. |
В результате тяжелой травмы головы, нанесенной ей во время ее четырехмесячного пребывания в заложницах, она потеряла зрение. |
Our purpose is to make it clear that we maintain our candidacy against that of Guinea-Bissau, which lost its turn when it withdrew from consideration in 1993. |
Наша цель - пояснить, что мы по-прежнему выставляем свою кандидатуру в противовес кандидатуре Гвинеи-Бисау, которая потеряла свою очередь, когда она отказалась от рассмотрения этого вопроса в 1993 году. |
Our Republic was at the very centre of the world conflagration and lost more than a fourth of its population, but it did not accept fascist tyranny. |
Оказавшись в самом центре мирового пожара, наша республика потеряла более четверти населения, но не смирилась с фашистской тиранией. |
I lost the prescription you gave me earlier this afternoon... and I desperately need another one right away. |
Я потеряла рецепт, который вы мне дали сегодня днём и я отчаянно нуждаюсь в ещё одном рецепте. |
And I have lost him AGAIN, because of you! |
Я снова его потеряла из-за тебя. |
Tess, you lost him years ago, when you first told him the truth. |
Тэсс, ты потеряла его годами раньше, когда открыла ему правду. |
I just want to keep Lin safe and warm and I nearly lost her too. |
Я просто хотеть, чтобы Лин была в безопасности и в тепле, и я чуть не потеряла и ее. |
I think that's when I must have lost the earring. |
Я решила подождать, и, возможно, тогда потеряла свою сережку. |
You may know that she lost both legs to a car bomb outside his investment firm in Lahore. |
Может, вы знаете, что она потеряла обе ноги, когда в машине рядом с его фирмой в Лахоре взорвалась бомба. |
I feel like I've lost her. |
Такое чувство, будто я ее потеряла |
Without him I'd have lost my passport |
Без него я бы потеряла паспорт. |
And the women told me that she lost her husband, her three daughters, and all eight of her grandchildren. |
А женщина рассказала, что потеряла мужа, трёх дочерей и восьмерых внуков. |
By your own mistakes, you lost all |
Из-за своих ошибок, ты потеряла все |
I've already lost more than that! |
Я уже потеряла больше чем это! |
Even though they fired the nurse who lost him, that didn't fix anything. |
Сестру, которая его потеряла, конечно, уволили, но это уже ничего не могло изменить. |
Did I tell you she lost her shoes at the club? |
Я говорила, что она потеряла туфли в клубе? |
I'd say my house, only I've lost my key. It's just too bogus of me. |
Я бы позвала к себе но я потеряла ключ, и это непростительно... |
Bulgaria lost 10 volunteers in Cambodia, not to mention the cost of its involvement, which has not yet been fully estimated. |
Болгария потеряла 10 добровольцев в Камбодже, не говоря уже о расходах, связанных с этим участием, которые еще пока полностью не определены. |