| Lord Voland worked with Narcisse. | Лорд Воланд работал с Нарциссом. |
| And Little Lord Fauntleroy! | А Маленький лорд Фаунтлерой! |
| Why not, Lord Rayden? | Да нет, Лорд Рейден! |
| More than Lord Weebly. | Больше, чем лорд Уиберли. |
| Step carefully, Lord Baelish. | Ступайте осторожно, лорд Бэйлиш. |
| Lord Tyrion was kind. | Лорд Тирион был добр. |
| Lord Glenarvan, help! | Лорд Гленарван, помогите! |
| Lord Glenarvan, help! | Лорд Гленарван, на помощь! |
| Lord Tyrion, you see? | Видите, лорд Тирион? |
| Has Lord Shawl reported in yet? | Лорд Глюк не вернулся еще? |
| How is Lord Latimer? | Как там лорд Латимер? |
| Apparently Lord Narcisse released her. | Видимо, Лорд Нарцисс отпустил её. |
| A terrible accident, Lord Peel. | Ужасный инцидент, лорд Пииль. |
| So, the Lord Thaarn escaped. | Итак, лорд Таарн сбежал. |
| Will you play, Lord Grantham? | Вы играете, лорд Грэнтэм? |
| Goodnight, Lord Gillingham. | Спокойной ночи, лорд Гиллингем. |
| Lord Sarpedon has served us well. | Лорд Сарпедон хорошо нам послужил. |
| Lord Hexham was unmarried. | Лорд Хэксам был холост. |
| Morning, Lord Longford. | Доброе утро, лорд Лонгфорд. |
| Mr. Wayne Lord (Canada) | Г-н Уэйн Лорд (Канада) |
| Lord Kerr held that: | Лорд Керр счел, что: |
| Lord Arran was a diplomat. | 4-й лорд Арран был дипломатом. |
| Lord Emsworth and Others . | Лорд Эмсворт и другие». |
| Lord Binning predeceased his father. | Лорд Биннинг скончался ранее своего отца. |
| Be careful, Lord Sforza. | Берегитесь, лорд Сфорца. |