Lord Voland worked with Narcisse. |
Лорд Воланд работал с Нарциссом. |
And Little Lord Fauntleroy! |
А Маленький лорд Фаунтлерой! |
Why not, Lord Rayden? |
Да нет, Лорд Рейден! |
More than Lord Weebly. |
Больше, чем лорд Уиберли. |
Step carefully, Lord Baelish. |
Ступайте осторожно, лорд Бэйлиш. |
Lord Tyrion was kind. |
Лорд Тирион был добр. |
Lord Glenarvan, help! |
Лорд Гленарван, помогите! |
Lord Glenarvan, help! |
Лорд Гленарван, на помощь! |
Lord Tyrion, you see? |
Видите, лорд Тирион? |
Has Lord Shawl reported in yet? |
Лорд Глюк не вернулся еще? |
How is Lord Latimer? |
Как там лорд Латимер? |
Apparently Lord Narcisse released her. |
Видимо, Лорд Нарцисс отпустил её. |
A terrible accident, Lord Peel. |
Ужасный инцидент, лорд Пииль. |
So, the Lord Thaarn escaped. |
Итак, лорд Таарн сбежал. |
Will you play, Lord Grantham? |
Вы играете, лорд Грэнтэм? |
Goodnight, Lord Gillingham. |
Спокойной ночи, лорд Гиллингем. |
Lord Sarpedon has served us well. |
Лорд Сарпедон хорошо нам послужил. |
Lord Hexham was unmarried. |
Лорд Хэксам был холост. |
Morning, Lord Longford. |
Доброе утро, лорд Лонгфорд. |
Mr. Wayne Lord (Canada) |
Г-н Уэйн Лорд (Канада) |
Lord Kerr held that: |
Лорд Керр счел, что: |
Lord Arran was a diplomat. |
4-й лорд Арран был дипломатом. |
Lord Emsworth and Others . |
Лорд Эмсворт и другие». |
Lord Binning predeceased his father. |
Лорд Биннинг скончался ранее своего отца. |
Be careful, Lord Sforza. |
Берегитесь, лорд Сфорца. |