| However, I would like, at this point, to refer to the three areas of shortcomings to which Lord Paddy Ashdown referred. | Однако на этом этапе я хотел бы остановиться на трех проблемных областях, о которых говорил лорд Падди Ашдаун. |
| We hope that the steps taken by Bosnia and Herzegovina to reform its economy will address the expected financial deficits reported by Lord Ashdown this morning. | Мы надеемся, что предпринятые Боснией и Герцеговиной шаги по реформе экономики помогут преодолеть ожидаемые дефициты, о которых говорил сегодня утром лорд Ашдаун. |
| Lord COLVILLE, taking account of the observations just made, proposed the following wording: Legal norms should be described, but that is not sufficient. | Лорд КОЛВИЛЛ, принимая во внимания только что сделанные замечания, предлагает следующую формулировку: Правовые нормы должны быть описаны, но этого недостаточно. |
| Lord COLVILLE said that questions 18 and 19 were intended to elicit more information about a long-running debate on proposed reforms of the law on the media. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что вопросы 18 и 19 имеют цель получить дополнительную информацию о давно идущих обсуждениях предложенных реформ закона о СМИ. |
| Lord COLVILLE said that the wording of paragraph 22 was too vague and that the nature of the discrimination in question should be specified. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что формулировка пункта 22 представляется слишком расплывчатой и в нем необходимо уточнить, о какого рода дискриминации идет речь. |
| Lord COLVILLE supported Ms. Evatt's proposal that the text should mention at least some of the decisions taken by the Committee when considering communications. | Лорд КОЛВИЛЛ поддерживает предложение г-жи Эват упомянуть в тексте хотя бы некоторые из решений, принятых Комитетом при рассмотрении сообщений. |
| Lord COLVILLE said that he wondered about the value of confessions in connection with the written question in paragraph 9 of the list. | Лорд КОЛВИЛЛ поднимает в рамках пункта 9 Перечня вопрос относительно ценности признаний. |
| As Lord Ashdown recently said about post-conflict situations, "Only if you establish the rule of law can you have decent democratic practices". | Как недавно отметил лорд Эшдаун, говоря о постконфликтных ситуациях, «достойный уровень демократии можно установить только после установления правопорядка». |
| The elections confirm the fact that, as was stated by Lord Ashdown, in the last few years significant changes have occurred in the country. | Эти выборы подтвердили то, что, как сказал лорд Эшдаун, за последние годы в стране произошли большие изменения. |
| But how could the Lord desire me to take a life? | Как может Лорд заслуживать забрать жизнь? |
| Richard, Lord Stanley would let you lock up his own wife! | Ричард, лорд Стэнли позволит тебе пленить свою жену! |
| Wouldn't you say so, Lord Brownlie? | Вы не находите, Лорд Браунли? |
| And, Lord Macintosh, you saved my dad when you charged in on heavy horse and held off the advance. | Лорд Макинтош, вы спасли моего отца, когда ворвались на своём коне и сдержали вражескую атаку. |
| Lord Grantham, I wonder if I might have a word? | Лорд Грэнтэм, вы позволите переговорить с вами? |
| Lord Sinderby's rich, isn't he? | Лорд Синдерби богат, как я понимаю? |
| It seems to me that Lord Cromwell has overreached himself. | Быть может, лорд Кромвель и сам обманулся? |
| There is Lord Grey, accused of grave misconduct in Ireland; | Лорд Грей, обвиняемый в серьезных преступлениях в Ирландии; |
| Lord Cavendish, can I help you? | Лорд Кавендиш, чем могу помочь? |
| What can we do for you, Lord Stannis? | Чем можем помочь, лорд Станнис? |
| Do you think Screaming Lord Sutch was his real name? | Думаешь, Кричащий Лорд Сатч это настоящее имя? |
| Lord Vaea referred to the adoption of Tonga's first universal period review in June 2008 as a milestone for Tonga. | Лорд Ваеа отметил, что проведение первого универсального периодического обзора по Тонге в июне 2008 года стало важным этапом в жизни Тонги. |
| In relation to democratization and law reform, Lord Vaea reported that the democratization of the Tongan political system had been completed. | Касаясь вопроса о демократизации и правовой реформе, лорд Ваеа завил, что демократизация политической системы страны завершена. |
| Lord Vaea also highlighted that the occurrence of torture was not systematic in Tonga; in fact it was very rare. | Лорд Ваеа заявил также, что в Тонге применение пыток не носит систематического характера; наоборот, подобные случаи встречаются крайне редко. |
| Lord Vaea referred to a question from Slovenia as to whether a gender perspective had been integrated into Tongan policies. | Лорд Ваеа ответил на заданный Словенией вопрос о том, учитывается ли гендерная проблематика в проводимой Тонгой политике. |
| Lord Vaea referred to a question from Spain about Tonga's opinion on the human right to drinking water. | Лорд Ваеа ответил на вопрос Испании, просившей Тонгу выразить свое отношение к праву человека на питьевую воду. |