Mother says it's dangerous on the roads and I have to keep myself safe because I'm the Lord of the Vale and the Lord of the Vale is a very important person. |
Матушка говорит, что на дорогах опасно, а я должен беречь себя, ведь я лорд Долины, а лорд Долины - очень важный человек. |
Hamilton's older brother Lord James succeeded to the Earldom of Arran in 1575, but for reasons of his insanity, the care of the Hamilton estates was entrusted to Lord John. |
Его старший брат, лорд Джеймс Гамильтон, в 1575 году унаследовал титул и владения графа Аррана, но из-за его безумия забота о поместьях была поручена лорду Джону. |
Father will know if you do... Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I, Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and warden of the north, sentence you to die. |
Отец об этом узнает... владыки Семи Королевств и Хранителя Областей, я, Эддард из дома Старков, лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, выношу тебе смертный приговор. |
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and representing the views of the judiciary to Parliament, the Lord Chancellor and Minsters of the Crown generally. |
Являясь главой судебной системы, Лорд - Главный судья имеет многочисленные уставные обязанности, включая ответственность за назначение судей, их профессиональную подготовку и консультирование, а также за представление мнений судебных органов перед Парламентом, Лордом-Канцлером и министрами Короны в целом. |
Lucan received an order from the army commander Lord Raglan stating: Lord Raglan wishes the cavalry to advance rapidly to the front, follow the enemy, and try to prevent the enemy carrying away the guns. |
В приказе Лукан прочитал: Лорд Реглан желает, чтобы кавалерия быстро выдвинулась к линии фронта, преследуя противника, и попыталась воспрепятствовать неприятелю увезти прочь орудия. |
'Lord Boothby was a distinguished member 'of the House of Lords. ' |
Лорд Бутби был уважаемым членом Палаты Лордов. |
General Lord, Constable of the Tower of London |
Генерал, лорд, комендант лондонского Тауэра |
The Lord Chief Justice of England and Wales is independently appointed by a special panel convened by the Judicial Appointments Commission of England and Wales. |
Лорд - главный судья назначается независимо специальной группой, созываемой Комиссией по назначениям в судебные органы Англии и Уэльса. |
Lord Vaea reported that the new revamped constitutional and political framework provides fundamental features of a free and democratic society to all Tongan citizens. |
Лорд Ваеа сообщил, что новое, реформированное конституционное и политическое устройство закладывает основы свободного, демократического общества в интересах всех граждан страны. |
Lord Vaea then referred to a question from Spain about plans to improve the living conditions of persons with disabilities and to eradicate discrimination against them. |
Затем лорд Ваеа обратился к вопросу Испании о планах по улучшению условий жизни инвалидов и по искоренению дискриминации в их отношении. |
Lord Vaea of the Tonga delegation thanked States for the warm reception of Tonga's second national report and the efforts to provide useful and valuable recommendations. |
От имени делегации Тонги лорд Ваеа поблагодарил государства за теплый прием второго национального доклада страны и за их стремление представить полезные и ценные рекомендации. |
You command the City Watch, do you not, Lord Slynt? |
Вы командуете городской стражей, так ведь, лорд Слинт? |
Lord Westbrook, are you pleased that England has made you their new envoy to Portugal? |
Лорд Вестбрук, Вы рады, что Англия сделала вас своим новым послом Португалии? |
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says: |
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал: |
Lord Chamberlain, may I request... an audience with the regent and ministers of the cabinet? |
Лорд Чемберлен, могу я просить аудиенции у регента и министров кабинета? |
You got anything to say, Lord Double Chin? |
Вы хотите что-то сказать, Лорд Дабл Чин? |
The Lord Chamberlain said "My Lady" |
Лорд Чемберлен сказал "Моя леди" |
What's at stake is that Lord Loxley has been manipulating all of you for his own ends. |
Речь о том, что лорд Локсли манипулирует всеми вами в своих корыстных целях. |
Is this meant to be your shield, Lord Stark? |
Это должно было стать вам щитом, лорд Старк? |
Lord Redwyne likes his boys very young, I hear. |
лорд Редвин любит совсем юных мальчиков. |
The Lord of Yule, the Son of Hel, to him our secrets we must tell. |
Лорд Йоля, сын Ада, Ему свои секреты должны мы поведать. |
In 1651, Sir Thomas Ruthven, who descended from the second Lord Ruthven, partly restored the family's reputation when he was raised in the peerage as Lord Ruthven of Freeland. |
В 1651 году сэр Томас Рутвен, потомок 2-го лорда Рутвена, частично восстановил репутацию семьи, когда он получил титул пэра как лорд Рутвен из Фриленда. |
Lord Gray was succeeded already in his own lifetime by his son-in-law John Gray, the ninth Lord. |
Лорду Грею в 1711 году наследовал его зять Джон Грей, 9-й лорд Грей (ум. |
The office of Lord High Chancellor of Ireland (commonly known as Lord Chancellor of Ireland) was the highest judicial office in Ireland until the establishment of the Irish Free State in 1922. |
Лорд верховный канцлер Ирландии (англ. Lord High Chancellor of Ireland, обычно упоминаемый как «Лорд-канцлер Ирландии», англ. Lord Chancellor of Ireland) - высшая судебная должность в Ирландии c XII века до создания Ирландского Свободного государства в 1922 году. |
His direct descendant, James, 4th Lord Drummond, Ambassador to Spain, was created Earl of Perth and Lord Drummond of Stobhall in 1605. |
Его прямой потомок, Джеймс Драммонд, 4-й лорд Драммонд, посол в Испании, получил титул графа Перта в 1605 году. |