My brother-in-law Lord Stockbridge. |
Мой шурин, лорд Стокбридж. |
Lord COLVILLE supported that suggestion. |
Лорд КОЛВИЛЛ поддерживает это предложение. |
Wayne Lord (Canada) |
Уэйн Лорд (Канада) |
From the Government of Canada: Wayne Lord |
От правительства Канады: Уэйн Лорд |
Lord COLVILLE withdrew his proposal. |
Лорд КОЛВИЛЛ снимает свое предложение. |
(Signed) Lord Colville |
(Подпись) лорд Колвилл |
Lord COLVILLE endorsed the latter observation. |
Лорд КОЛВИЛЛ поддерживает последнее замечание. |
(Signed) Lord Robertson of Port Ellen |
(Подпись) Лорд Робертсон Порт-Элленский |
(Signed) Lord Newall |
(Подпись) Лорд Ньюалл |
(Signed) Lord Francis Newall |
(Подпись) лорд Франсис Ньюалл |
Just so, Lord Savar. |
Истинная правда, Лорд Савар. |
Yes, Lord Stanley. |
Да, лорд Стэнли. |
Lord Stanley told me. |
Лорд Стэнли мне рассказал. |
Lord, they're blinding me! |
Лорд, они ослепили меня! |
Lord Vortgyn, the sword belongs- |
Лорд Вортгин, меч принадлежит... |
Lord Megatron, the ship is |
Лорд Мегатрон, корабль атакуют... |
He's a Lord, Richard. |
Он - Лорд, Ричард. |
What's Lord Stockbridge like? |
А какой лорд Стокбридж? |
The Dark Lord trusts him. |
Темный Лорд ему доверяет. |
The Dark Lord told you? |
Темный Лорд рассказал тебе? |
Lord Zuko, of course. |
Лорд Зуко. Конечно! |
See you later, Lord Fauntleroy. |
До встречи, лорд Фаунтлерой. |
My cousin, Lord Warwick. |
Мой кузен, Лорд Уорвик. |
Lord Warwick and Duchess Cecily. |
Лорд Уорвик и Герцогиня Сесили. |
Lord and Lady Cumberland. |
Лорд и леди Камберленд. |