| You believe I'm your Lord Rahl? | Ты полагаешь, что я - твой Лорд Рал? |
| Your Royal Excellency, Lord Edgar Darby Covington, | Ваше превосходительство, лорд Эдгар Дарби Ковнгтон, 14-й граф Корнэлла, |
| Do you remember how Lord Marchmain greeted you last time? | Вы помните, как лорд Марчмейн встретил вас в прошлый раз? |
| Lord Narcisse, was your wife unable to join us? | Лорд Нарцисс, Ваша жена была не в состоянии присоединиться к нам? |
| Lord Kerr said that he could not: | Лорд Керр заявил, что он не мог: |
| William Seton, 1st Lord Seton attended the coronation of Robert II of Scotland. | Уильям Сетон, 1-й лорд Сетон, присутствовал на коронации короля Шотландии Роберта II Стюарта в 1371 году. |
| Lady Essex, Lady Rich and Lord Mountjoy arrive to beg for mercy for Essex. | Леди Эссекс, леди Рич и лорд Маунтджой входят, «чтобы молить о пощаде» для Эсскеса. |
| When House Targaryen invaded Westeros, Lord Tully was among the first to welcome the invaders. | Когда дом Таргариенов начал вторжение в Вестерос, лорд Талли был среди первых, кто поприветствовал захватчиков и перешел к ним на службу. |
| It's all right, Lord Bittlesham. | Нет, нет, нет, все нормально, лорд Биттлшэм. |
| In 1865 Spencer chaired a royal commission on cattle plague, alongside Lord Cranborne, Robert Lowe and Lyon Playfair. | В 1865 году лорд Спенсер был председателем королевской комиссии по чуме крупного рогатого скота, наряду с лордом Крэнборном, Робертом Лоу и Лионом Плейфером. |
| I wonder if your feelings on this matter are clear, Lord Vader. | Уж не знаю, насколько ясны твои чувства по этому поводу... на самом деле, лорд Вейдер. |
| Lord Beaumont, you saw nothing? | Лорд Бомонт, вы ничего не видели? |
| Will you play, Lord Grantham? | Вы сыграете с нами, лорд Грэнтэм? |
| Do you believe Lord Carnarvon got with he deserved? | Считаете ли вы, что лорд Карнарвон получил по заслугам? |
| Does Lord MacRashley remember what happened? | Лорд МакКрэшли помнит, что с ним произошло? |
| Does Lord Sutcliffe know we're here? | Знает ли лорд Сатклиф, что мы здесь? |
| Are you one too, Lord Melbourne? | У вас он тоже есть, лорд Мельбурн? |
| Lord COLVILLE welcomed the delegation's frankness in acknowledging that the Sudan was indeed encountering difficulties and would welcome the Committee's help. | Лорд КОЛВИЛЛ высоко оценивает искренность делегации Судана, которая признает, что государство-участник действительно сталкивается с трудностями и желало бы получить помощь от Комитета. |
| Lord COLVILLE said that the question, especially its second part, was more important than it looked. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что данный вопрос, особенно во второй его части, на самом деле является более важным, чем это может показаться. |
| Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, but he didn't care which. | Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой. |
| Lord Tubbington, I know that through the years we haven't always gotten along. | Лорд Таббингтон, я знаю, в последние несколько лет у нас с тобой не всё было гладко. |
| She was terrified that Lord Baelish didn't love her anymore. | Ее приводила в ужас мысль о том, что лорд Бейлиш больше не любит ее. |
| Lord Tyrion made sure I knew which house married which and who hated who. | Лорд Тирион позаботился о том, чтобы я знал, какие дома состоят в браке и кто кого ненавидит. |
| Father Michael, do you know where Lord Narcisse was keeping another hostage... | Отец Михаил, вы знаете, где лорд Нарцисс держал другого заложника... лорда Монтгомери? |
| Lord Darth Sir Lord Vader of Cheam, | Лорд Дарт Сер Лорд Вейдер Чимский, |