Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
If there's any who still question whether your new lord means what he says... Если кто-то до сих пор сомневается, что ваш новый лорд настроен серьезно...
Lord Rothes assumed the surname of Leslie in lieu of Evelyn. Лорд Роутс принял фамилию «Лесли» вместо «Эвелин».
Lord Li cannot tolerate Prelate Chan. Лорд Ли не переносит Прелата Чана.
Am I to assume that the lord tristan du martel Is up to his usual tricks? Могу ли я предположить, что лорд Тристан Дю Мартель снова решил что-то выкинуть.
Lord Stafford, Lady Margaret. Лорд Стеффорд, Леди Маргарет.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
Blessed art thou, Lord, our God, the lord of the universe... Благословен ты, Господь, наш Бог, владыка мироздания...
Lord, I truly love this dog, but maybe she'd be happier next door. Господь, я действительно люблю эту собаку, но может быть, она будет счастливее у соседей.
May the Lord have mercy on your soul. Да упокоит Господь Вашу душу.
May the Lord be with you! Да пребудет с вами Господь.
Then the Lord rained down fire and brimstone, turning their cities to ashes and condemning them to destruction. Господь бросил на город пожар и самородную серу стер их города в прах и предал их разрушению.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
The young lord of Merville said he will return. Молодой господин Раймон сказал, что вернется.
They'll be within days, Lord. Они будут там через несколько дней, господин.
Lord Ichimonji, this is an excellent opportunity. Господин Итимондзи, сегодня благоприятный день.
Well, in that case, Lord Abbot... Ну, в таком случае, господин аббат...
Lord, you should be resting. Господин, тебе нужно отдыхать.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
I tried to bring her back here... but she's still sitting there, lord. Я пытался привести ее обратно,... но она все еще сидит там, повелитель.
Ladies and gentlemen, the lord of the deep himself. Дамы и господа, повелитель глубин собственной персоной!
Our highest Lord wants to to see all of his subjects happy! Наш повелитель хочет видеть всех своих подданных счастливыми!
I'm grateful to you, o lord. Я благодарна тебе, повелитель.
You are a Lord, sir. Вы - повелитель, господин.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
Lord, I beg of you, show yourself. Бог, умоляю тебя, покажись.
Lord knows I am guilty of a lot of things between us, but not you and her. Бог знает, что я виноват во многих вещах между нами но не между вами.
Lord knows I do. Бог свидетель, я так и поступаю.
The Lord be with you. Да пребудет с вами Бог.
(COMMUNITY NURSE) If thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine hurt that God had raised Him from the dead, thou shalt be saved. Ибо если устами твоими будешь исповедовать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
Illustrious lord, now you see who stands before you. Пресветлый владыка, воочию убедился, кого он видит перед собой.
2501-2510: Eorl the Young, lord of the Éothéod and first king of Rohan (2510-2545). Eorl) по прозвищу Юный (англ. the Young) - владыка Эотеода (2501-2510) и первый король Рохана (2510-2545).
We may take the steps, but the Lord of Light - Мы делаем шаги, но Владыка Света направляет...
I am Lord of the Seven Kingdoms. Я - владыка Семи Королевств
He's a very powerful System Lord. Он очень могущественный Системный Владыка.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
And has the Lord of the City approved these terms? А властелин этого города одобряет это?
So searching for "Lord Rings" will produce the same search results as when searching for "Rings Lord". Так, например, при поиске "Кольца Властелин" будут такие же результаты, что и при поиске "Властелин Кольца".
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe. Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
Enmerkar and the Lord of Aratta - The goddess Inanna resides in Aratta, but Enmerkar of Uruk pleases her more than does the lord of Aratta, who is not named in this epic. Энмеркар и Властелин Аратты - богиня Инанна живёт в Аратте, но Энмеркар из Урука нравится ей больше, чем повелитель Аратты, имя которого в эпосе не названо.
A portion of Forochel is depicted in the MMORPG The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar. Состоялся официальный запуск MMORPG «Властелин Колец Онлайн: Тени Ангмара».
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
Actually, I am not Lord Shingen. По правде говоря я не государь Сингэн.
Say on, my loving lord. Что дальше, государь?
Most gracious lord I do not crave forgiveness, for by all I hold most dear I do solemnly swear that I acted in good faith! Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому, ...что я действовал, как подобает.
One son, my gracious Lord. Один сын, мой государь.
One day too late, I fear me, noble lord, Государь, Боюсь, день опозданья омрачил
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
You mean you're the man who Lord Hideyoshi was very fond of? Значит вы тот человек, которого очень ценил князь Хидэёси?
Permission to speak, Dark Lord? Позвольте обратиться, Князь Тьмы?
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening. Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me Недавно князь Ким Ик Хи почтил меня своим вниманием.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
The young lord set out to change his fate. Молодой принц отправился в путь, чтобы изменить судьбу.
Believe me, noble lord, I am a stranger here. Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty. Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
What, my gracious lord? Что, принц любезный?
In 1252 Neil Macneil, fifth of Bara was described as a prince at a Council of the Lord of the Isles. В 1252 году Нил Макнил, 5-й вождь клана Макнил из Барры, упоминается как принц в Совете Лорда Островов.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
No, "What did you do, Lord?" Не так. "Что ты сделал, Господи?"
for you, o Lord, have done as you pleased. ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе!
Eternal rest grant unto him, O Lord. Вечный покой ему, Господи.
Lord, it's breakin' my heart Господи, это разбивает мне сердце
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. «Господи, отверзи губы мои») с ответом Et os meum annuntiabit laudem tuam («И уста мои возвестят хвалу Тебе»).
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
That's between him and the Lord, baby. Это касается его и Господа, малыш.
So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that. Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать.
Himalayas, the abode of Lord Shiva Гималаи, обитель Господа Шивы
It all fits. Peter denied knowing His Lord. Пётр отрёкся своего Господа.
PRIOR ROBERT: ...in the name of the Lord ALL MONKS: Who made heaven and earth. во имя Господа нашего создавшего небеса и твердь земную, с радостью обращаюсь во всеуслышание к повелителю всей земли служа Господу с радостью, и с радостью предстаем перед ним ибо Господня земля, и что наполняет ее
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, this can't be happening. Боже, этого не может быть...
Lord, touch us with Your love... Боже, защити нас Своей любовью...
But, Lord, Ramine's father killed people. Но, Боже, отец Рамина убил кучу людей!
Lord All Mighty, knock it off. Господи Боже мой, прекрати.
The Lord, he moves in mysterious ways. Боже, неисповедимы пути твои.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
But not upon Lord Christopher, however. Это не относится к Господу Кристофер.
We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices. Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел.
Raise your heart to the Lord. Раскройте свое сердце Господу.
The Lord is my shepherd... Послужим же Господу нашему...
She is wonderfully in tune with the Lord and the needs of believers, and she knows how to minister where they need it the most. Она чудесно чувствительна к Господу и нуждам верующих и она знает, как послужить и что является наибольшей нуждой.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
I respectfully invite all leaders to come to discuss peace in Jerusalem - which is holy to all of us - where all of us are praying to the same Lord as offspring of the same Father. Я с уважением приглашаю всех лидеров принять участие в обсуждении мира в Иерусалиме, который свят для всех нас, где все мы молимся одному и тому же Богу - потомку одного и того же Создателя.
Lord knows what Lemon would say if she found out. Одному богу известно, что бы сказала Лемон, если бы узнала.
Bless the Lord Buddha. И стал молиться богу Будде.
Captain, sir the Lord won't mind the little bundle having no Amen before he was made. Господин капитан, Господу Богу не важно, произнесли ли благословение над существом до того, как произвести его на свет или нет.
We ask, how can I trust the Lord in times of trouble and hardship? Но как я могу доверять Богу в минуты тревоги и волнений, тяжелых обстоятельств жизни?
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
They must think you're Lord God Almighty. Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
Even the Lord Jesus was lost in the widerness. Даже наш Господь Бог потерялся в пустыне.
Lord God, give me a simile. О Господь Бог, пошли мне метафору.
This was not the Lord. Это был не Господь Бог.
And the toe, which the Lord God had taken from man, made he a woman. И создал Господь Бог из пальца, взятого у человека, жену.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
Towards 1564, he married Yamanote-dono (山手殿), a daughter of Uda Yoritada, who was a local lord of Tōtōmi Province. В 1564 году он женился на Яманотэ-доно (山手), дочери Уды Ёритады, который был местным правителем провинции Тотоми.
To make Oliver absolute lord and ruler over Ireland... CROWD SHOUTS... Чтобы сделать Оливера полновластным хозяином и правителем Ирландии...
1471 - A contract was signed between the ruler of Circassia and the ruler of Caffa, naming another ruler Zichia - "Petrezok, the paramount lord of Zichia". 1471 год - сохранился договор, заключённый между правителем Зихии и правителем Кафы, упоминающий имя ещё одного правителя зихов - Петрезока («Petrezok, the paramount lord of Zichia»).
The Ottoman sultan, pâdişâh or "lord of kings", served as the empire's sole regent and was considered to be the embodiment of its government, though he did not always exercise complete control. Османский султан (или падишах, «царь царей») был единственным правителем империи и являлся олицетворением государственной власти, хотя он не всегда осуществлял абсолютный контроль.
Do you, Alana, daughter of lord Mogolin and last heir to the crown of Ehdan, take this man, Titus, protector of Ehdan, Emperor of Swabia, Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Больше примеров...