Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
Lord M said he had never seen someone tremble so. Лорд М сказал, что никогда не видел чтобы кто-то так сильно дрожал.
Lord Rahl, have I displeased the Keeper? Лорд Рал, Владетель не доволен мной?
It is what the Lord Mestor would've wished. Так бы пожелал Лорд Местор.
In Dover, the forces were commanded by Lord Conway, who declared martial law. В Дувре военное положение объявил главнокомандующий местными войсками лорд the forces were commanded by лорд Конуэй.
Robert Baratheon, and he asked Eddard, also knows known as, of course, Lord Stark, to serve as Hand of the King. Именно он попросил Эддарда, также известного как лорд Старк, стать десницей короля.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
If it's your lord, will you please tell him to shut up? Если это - твой Господь, то ты не попросишь его заткнуться?
If the Lord wills it one son He will give. Если пожелает Господь, даст ему одного.
And may the Lord have mercy upon your soul. И пусть Господь смилуется над вашей душой.
And the Lord alone shall be exalted in that day И один Господь будет высок в тот день.
May the Lord have mercy on you. Может Господь пощадит Вас.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
It was all done to make us think you were responsible, Lord President. Это все было проделано, чтобы заставить нас думать, будто за всем этим стоите вы, господин Президент.
Lord Jiro, if you'll grant my request, Господин Дзиро, хорошенько обдумайте моё условие.
And if they decide to wait, Lord? А если они решат ждать, господин?
Give it a rest, Lord Yongchun! Расслабьтесь, господин Ёнчхун!
No life, Lord Khan. Ни жизни, Господин Хан.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
All of creation will be destroyed, o lord. Все мироздание будет уничтожено, повелитель.
When will you rid sati of her woes, o lord? Когда же ты избавишь Сати от ее несчастий, повелитель?
Lord, you'll have to do something. Повелитель, ты должен что-то сделать.
I know you're a Time Lord. Я знаю, что ты Повелитель Времени.
Lord Yu is the oldest of the System Lords. Повелитель Ю старейший Системный Владыка.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
This is the way that the Lord often is with his chosen ones. Таким образом, Бог часто отмечает своих избранников.
Neighbors around here like us, and Lord knows why. Наши соседи нас любят, бог знает почему.
I think the Lord knows when to stop. Господь Бог, наверно, знает меру.
I don't know how much time the Lord has left me, but I want to be honest with her until the end: Я не знаю, сколько времени мне отпустил Господь Бог, я хочу оставаться перед ней до конца честным.
Lord Rama is dark! Сам Бог Рама темнокожий!
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
The Lord of Light is keeping Beric alive for a reason. Владыка Света сохраняет жизнь Берику не просто так.
Despite your ill will, Lord Baal wishes to extend a most generous offer. Несмотря на вашу злость, Владыка Баал хочет сделать великодушное предложение.
I sense Lord Vader is in danger. Я чувствую, что Владыка Вейдер в опасности.
The Lord of Light only allows me glimpses. Владыка Света дает мне увидеть лишь проблески.
Lord Choi really dislikes that. Владыка Чхвэ этого не любит.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
The Lord of Hell dwells at the centre of this frozen lake. Властелин Ада обитает В центре этого замерзшего озера.
Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all. Укрытый внутри крепости Властелин Мордора видит все.
You know how many people read "Lord of Rings"? Знаешь, сколько людей прочитали "Властелин колец"?
"Lord of the Rings," "Flies," and "Dance." "Властелин колец", "полета" и "танцев".
The power of Isengard is at your command Sauron, Lord of the Earth. Могущественный Изенгард ждет твоих приказаний Саурон, Властелин Земли.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
Nor near nor farther off, my gracious lord, than this weak arm. Не дальше и не ближе, государь, Чем эта слабая моя рука.
Most gracious lord I do not crave forgiveness, for by all I hold most dear I do solemnly swear that I acted in good faith! Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому, ...что я действовал, как подобает.
Here the Lord was crucified. При этом государь перекрестился.
Lord handedly hear the nobility. Государь собственноручно жалует дворянство.
A-ha! "How dost thou, sweet lord?" "Как вы себя чувствуете, дражайший государь мой?"
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
Lord Matsudaira! Let me take your life! Князь Мацудаира, мы должны лишить вас жизни!
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis? Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord. Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
As I do live, my honour'd lord, 'tis true. Ручаюсь жизнью, принц, что это правда, и мы за долг сочли
Lord X olotl... prince of darkness. Лорд Золот, принц тьмы.
The origins of the formalized 1706 Establishment can be traced to February 1705, when Prince George of Denmark, the Lord High Admiral at the time, ordered the Navy Board to determine a set of dimensions for second-rate ships. Истоки создания формализованного Уложения можно проследить к февралю 1705 года, когда принц Георг Датский, тогдашний Верховный лорд-адмирал, приказал Военно-морскому комитету определить набор размерений для кораблей второго ранга.
In making fun of George's asthma, Lord Mulgrave said the Prince was forced to breathe hard in case people mistook him for dead and buried him. Высмеивая астму Георга, лорд Малгрейв говорил, что принц был вынужден тяжело дышать на случай, если люди ошибочно принимали его за мёртвого и собирались похоронить.
In 1252 Neil Macneil, fifth of Bara was described as a prince at a Council of the Lord of the Isles. В 1252 году Нил Макнил, 5-й вождь клана Макнил из Барры, упоминается как принц в Совете Лорда Островов.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
Lord, Lord, deliver me. Господи... Господи... избавь меня.
Lord, you might be scrawny, but that's a fine boyo you have there. Господи, ты тощий, но у тебя такая большая штука.
Lord, well where are you with your leg going? Господи, ну куда ты с ногой собрался?
I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, to forgive me for having Lived among the angels of the dark. Я пойду в Шерпенхувен просить Тебя, Господи, простить меня за то, что жила среди посланцев Тьмы.
For what we are about to receive, may the Lord make us truly. Благодарим тебя, Господи, за пищу, которую ты послал нам на сей день.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
I'll give my kids the time I normally reserve for the Lord. Я отдам детям время, которое я обычно оставляю для Господа.
I bless you, innocent the Lord's glory. Благословляю тебя, невинное создание, чтобы ты воспевала Господа.
He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа.
Praise the Lord for returning the power of speech to this precious, precious child. Восхвалим Господа за возвращение дара речи этому драгоценному, драгоценному дитя.
However, the "dispute was successfully resolved in favor of the Lord" and a wooden The Church of Nativity of the Theotokos was built, which served until 1738, when it was rebuilt in stone. Тем не менее, «спор благополучно разрешается в пользу Господа», и возводится деревянная Церковь Рождества Пресвятой Богородицы, которая служила вплоть до 1738 года, а потом возводится каменная.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord knows, I understand the urge. Боже, как я вас понимаю.
in this sad time, O Lord... that you... в это печальное время, Боже... чтобы вы
Lord, you came back! Боже, ты вернулся!
Help me, Lord. Помоги мне, Боже.
In an interview with Entertainment Weekly, show writer Bryan Cogman was asked about the decision to decrease the level of violence, responding, Lord no. No-no-no-no-no. В интервью с «Entertainment Weekly», сценариста шоу Брайана Когмана спросили о решении снизить уровень насилия, на что он ответил: «Боже, нет.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
It belongs to Lord Ragnar, the fearless. Он принадлежит Господу Рагнара, бесстрашный.
You got to do what you figure is best, and leave the rest to the Lord. Делай то, что считаешь нужным, и оставь остальное Господу.
I have been to the lord in prayers every day. Каждый день я молилась Господу...
My seeing things is an affront to the Lord. Мои видения противны Господу.
In your actions, you give service to the Lord. Делами своими вы служите Господу.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
So inspiring how he came to find the lord. Это так воодушевляет, что он пришел к Богу.
I had to give Jo up for adoption when she were two month old, but thank the Lord she found me again last year. Мне пришлось отдать Джо на удочерение, когда ей было 2 месяца, но, слава Богу, она нашла меня в прошлом году.
The only price of admission... is to love the Lord Jesus Christ. Цена входного билета - всего лишь любовь к Богу нашему, Иисусу Христу.
And she led you to the Lord. Она привела тебя к богу.
Good, praise the Lord. Слава Богу, хорошо.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
Lord God, give me a simile. О Господь Бог, пошли мне метафору.
We got precious gift from Lord God. Господь Бог вручил нам сокровенный дар.
"And night shall be no more; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they shall reign for ever and ever." И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
And the LORD God planted a garden eastward in Eden И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке...
He was lord of the red (desert) land where he was the balance to Horus' role as lord of the black (soil) land. И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят».
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
And our deal with Lord Hayakawa may not last either. И наше соглашение с правителем Хаякавы может потерять силу.
The fortress was built in 1142 by Pagan the Butler, Lord of Montreal. Крепость была построена в 1142 году Пайеном де Мильи, правителем замка Монреаль.
Venice also engaged in violent confrontations with the Lord of Verona Mastino II della Scala who continued the territorial politics of his uncle Cangrande I della Scala with the same aggressiveness. Венеция также участвовала в ожесточенных столкновениях с правителем Вероны Мастино II делла Скала, который продолжал агрессивную политику своего дяди Кан Гранде I делла Скала.
Tell me and I will grant you your wish... and brand you Lord of the Underworld. Скажи и я назначу тебя... правителем преисподии.
He is your way back to Bebbanburg, as Lord and master. Он - твой шанс вернуться правителем в Беббанбург.
Больше примеров...