Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
No, they're guests of Lord Mexborough. Нет, их покормит лорд Мексборо.
Lord Grantham was saying Gregson left Lady Edith his publishing company. Лорд Грэнтэм сказал, что Грегсон завещал леди Эдит своё издательство.
You do believe I will keep my word, don't you, Lord Warwick? Ты веришь, что я сдержу свое слово, не так ли, Лорд Уорвик?
Just so, Lord Savar. Истинная правда, Лорд Савар.
Look, I'm Lord Vader and just pay a-bloody-ttention, all right? "Эй ты, я лорд Вейдер, сюда надо слушать, понял?"
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
Lord knows we've done it before. Господь - свидетель она уже была у нас раньше.
Gracious Lord, accept our thanks for these and all other blessings. Милостивый Господь, прими нашу благодарность за эти и все Твои дары.
It's the way the Lord made me. Меня так Господь сотворил.
The Lord will use you and smite you down. Господь использует и покарает тебя.
And the Lord pours His blessings on you. Господь возрадуется в раскаявшемся сердце.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
He serves you and only you, Lord. Он служит только вам, господин.
Lord President, we must shut down the Matrix. Господин Президент, мы должны закрыть Матрицу.
Judgement has been carried out, Lord President. Приговор был приведен в исполнение, Господин Президент!
Lord Kublai... please accept our remorse. Господин Хубилай... мы сожалеем.
(male servant) Begging your pardon, Lord Haman. Прошу прощения, господин Аман.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
But, Dear Sister... the Dark Lord told us to look after one another. Но, дорогая сестра, повелитель сказал нам надо дружить.
I had no idea your concubine was so lovely, Lord Asano. Даже представить не мог, что у вас такая прелестная наложница, повелитель Асано.
Light me up, lord of the tickets. Освети меня, повелитель билетов.
And your lord and master? А ваш господин и повелитель?
[laughter] The Dark Lord rises from Hel. Повелитель Тьмы восстанет из Хеля.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
But we take what the Lord gives us. Но мы принимаем то, что дал нам бог.
Lord knows how he's managed it, but he has managed somehow to bust out of jail. Бог знает, как он это устроил, но ему как-то удалось сбежать из тюрьмы.
The Lord is merciful. Бог даст, сегодня все поработаете.
'O beloved Lord of all' О, возлюбленный Бог всего.
But you know the saying, the Lord giveth and the Lord taketh away. Но вы знаете, как говорят: ...Бог взял, бог забрал.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
Logar, lord of fire, is testing our faith. Логар, владыка огня, проверяет нашу веру.
The Lord has shown me Bolton banners burning. Владыка явил мне горящие знамена Болтонов.
In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление.
Lord Kronos, he who was betrayed by his sons... hear now the words of one betrayed by his father. Владыка Кронос, ты, преданный своими сыновьями, услышь слова того, кто был предан своим отцом.
As Ar-Pharazôn led his grand armada to Aman to challenge the Ban of the Valar, Elendil was warned by his father Amandil, Lord of Andúnië, not to interfere in the upcoming war, but to prepare for a swift departure from the island. Когда Ар-Фаразон повёл свою великую армаду в Аман, чтобы силой отменить Запрет Валар, Амандил, Владыка Андуниэ, предупредил своего сына, Элендила, чтобы он не вмешивался в предстоящую войну, а вместо этого ожидал вынужденного исхода с острова и готовился к нему.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
In the resulting War of Wrath, the Dark Lord was defeated and cast into the Outer Void beyond the world. В последующей Войне Гнева Тёмный Властелин был побеждён и выброшен во Внешнюю Пустоту за пределами мира.
I'm Hades, Lord of the Underworld. Я - Аид, властелин Подземного Царства.
Either you get that edge and turn big profits, or Lord Vader cuts your balls off. Либо ты получишь преимущество, а вместе с ним и огромную прибыль, либо Темный Властелин оторвет тебе голову.
On the door the delegates noticed the inscription 'the Gollum', and a picture of the said character from the film trilogy 'The Lord of the Rings'. На двери камере представители делегации увидели надпись "Голлум" и рисунок этого персонажа из кинотрилогии "Властелин колец".
In filming the wight polar bear attack, Taylor noted that the bear was designed by the New Zealand-based Weta Digital, which previously worked on The Lord of the Rings trilogy. По поводу съёмок нападения белого медведя-упыря, Тейлор отметил, что дизайн медведя был создан обосновавшейся в Новой Зеландии студией «Weta Workshop», которая ранее работала над трилогией «Властелин колец».
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
Nor near nor farther off, my gracious lord, than this weak arm. Не дальше и не ближе, государь, Чем эта слабая моя рука.
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England. Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
"Here lies Balin son of Fundin Lord of Moria." "Здесь покоится Балин сын Фундина Государь Мории"
The late lord was like a mountain. Покойный государь был подобен горе.
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear, Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
I hope Lord Yon will take care of this for me. Я надеюсь, князь Ён позаботится об этом за меня.
Lord Byun, you're so smart! А князь Пён неглуп!
Prince of the Holy Roman Empire, Lord of Saxon... "Божьей милостью, князь Священной Римской империи..."
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
He intends to remove him by force if he refuses... then have his own heir, Lord Izumi-no-kami of Edo, appointed as the new Lord. Он намерен заставить его силой, если тот будет упорствовать... тогда его законный наследник, князь Идзуми-но-Ками из Эдо, станет нашим новым господином.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
Horatio! Here, sweet lord, at your service. Здесь, принц, к услугам вашим.
The young lord set out to change his fate. Молодой принц отправился в путь, чтобы изменить судьбу.
I'm your prince, not your lord, and I said pick up your sword. Я твой принц, а не лорд, и я приказал поднять меч.
I am Prince Zuko... son of Fire Lord Ozal and heir to the throne! Я принц Зуко... Сын хозяина Огня и наследник трона!
Lord X olotl... prince of darkness. Лорд Золот, принц тьмы.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
I know you hear prayers Lord. Я знаю, что ты слышишь молитвы Господи.
I detest my sins for having offended Thee, O Lord. Я ненавижу мои грехи, которыми оскорбил тебя, о Господи.
O Lord, give us comfort. О, Господи, помоги нам.
Lord, please look after Billy and I on our journey with Ellie. Господи, прошу, оберегай нас с Билли, пока мы будем везти Элли.
Bless us o Lord and these thy gifts... and protect us from evil Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... и избавь нас от лукавого...
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
"Surely your Lord is ever watchful." Видел ли ты Твоего Господа
I always thought that I was a good enough person with all that I was doing for the Lord. Я всегда думал, что я был достаточно хорошим человеком из-за того, что я делал для Господа.
But beware... Beware of the wrath of the Lord! Но бойтесь... бойтесь гнева Господа!
It was the right hand of the Lord. Это была правая рука Господа.
This is as good a time as any - especially with Lord Fujimaki and Lord Ayabe in our company. Удобнее случая не найти, раз уж здесь присутствуют... господа Фудзимаки и Аябэ.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Please, lord, don't let her sleep with this guy. Прошу, Боже, не позволь ей переспать с ним.
Holy Lord, that's Stuart Ramsey's little brother Ralphie. Боже, это же младший брат Стюарта Рамзи
Those who walk in your like, Lord. Все, кто идут по жизни, Боже,
Why me, Lord? О, Боже, почему я?
"Holy Lord, almighty father in..." Господи! Боже всемогущий...
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу.
And that's why you have to turn to the Lord. И вот почему вы должны обратиться к Господу.
Who else would like to show the Lord his gratitude? Кто еще хотел бы показать Господу свою благодарность?
I say to you of the Lord who is my refuge and my stronghold, "Говорит Господу:"прибежище мое и защита моя,
I'm-I'm sure his costume will fit you and I'm sure the Lord will be fine with a wise woman. Я-я уверена, что его костюм подойдет тебе... и я уверена, что Господу понравится девочка-мудрец.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Like any religious group, they worship their lord, the Devil, and perform horrible rituals. Как и другие религиозные группы, они поклоняются собственному богу, Дьяволу, и проводят для него ужасающие ритуалы.
And thank the Lord, or it's all I'd ever do. И слава богу, иначе я только этим бы и занимался.
Even the Lord, when creating this world, had to orient himself in time. Ведь даже Господу Богу, создавая наш мир нужно было ориентироваться по времени.
Better get right with the Lord. Лучше прислушаться к Богу.
'Salutations to the mighty Lord Shiva' 'Слава Всемогущему Богу Шиве.'
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
This was not the Lord. Это был не Господь Бог.
O' Lord come... О Господь Бог! Аминь!
The Lord God be with him, and let him go up.' Go up - aaleh. Господь Бог да пребудет с ним, и даст ему возвыситься ».
And the toe, which the Lord God had taken from man, made he a woman. И создал Господь Бог из пальца, взятого у человека, жену.
Therefore the Lord God sent him forth... from the Garden of Eden... to till the ground from whence he was taken. И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
In 1038 he was attacked by Hammama, lord of Fes, but pushed him back. В 1038 году он был атакован Хаммамой, правителем Феса, но сумел отразить вторжение.
If the King should die, leaving the Lord Prince at his tender age, have you either devised or suggested who should govern him in this realm? Вы когда-либо задумывались или говорили о том, ...кто будет управлять страной, если король умрёт, оставив... правителем принца в столь нежном возрасте?
The Ottoman sultan, pâdişâh or "lord of kings", served as the empire's sole regent and was considered to be the embodiment of its government, though he did not always exercise complete control. Османский султан (или падишах, «царь царей») был единственным правителем империи и являлся олицетворением государственной власти, хотя он не всегда осуществлял абсолютный контроль.
At the accession of King John III, he was appointed the Lord High Justiciar of Sweden (riksdrots) and Governor of Norrland as well as Governor of Stockholm Castle again. При короле Юхане III, был назначен риксдротсом Швеции (Лордом- распорядителем, одним из пяти Великих офицеров шведского королевства) и губернатором Норрланда, а также, вновь - правителем Стокгольмского замка.
Until 1230, Llywelyn had used the title princeps Norwalliæ 'Prince of North Wales', but from that year he changed his title to 'Prince of North Wales and Lord of Snowdonia', possibly to underline his supremacy over the other Welsh princes. До 1230 года Лливелин использовал титул princeps Norwalliæ «правитель Северного Уэльса», но затем он стал называться себя «правителем Аберфрау и лордом Сноудона», вероятно, чтобы подчеркнуть своё превосходство над другими валлийскими правителями.
Больше примеров...