Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
Lord COLVILLE introduced the list compiled by Mr. Yalden (Country Rapporteur), which took account of members' comments. Лорд КОЛВИЛЛ представляет список, составленный гном Ялденом (Докладчик по стране), который учитывает замечания членов Комитета.
In 1814 Lord Cornwallis assumed by Royal licence his maternal grandfather's surname of Mann in lieu of his patronymic. В 1814 году лорд Корнуоллис получил королевскую лицензию на фамилию своего деда по материнской линии «Манн» вместо своей фамилии «Корнуоллис».
Eric I, Duke of Mecklenburg (1365-1397); also called Duke Eric, heir to the throne of Sweden and Lord of Gotland. Дети: Эрик I, герцог Мекленбурга (1365-1397); также известный как герцог Эрик, наследник трона Швеции и лорд Готланда.
Was the First Lord at all put out by it? Первый Лорд был расстроен этим?
Thank you, Lord Castleroy. Спасибо, Лорд Каслрой.
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
I am the Lord, your God. Я - Всевышний, ваш Господь.
Novit enim Dominus qui sunt eius ( Kill them all, for the Lord knoweth them that are His ). Novit enim Dominus qui sunt eius» - Убей их всех, потому что Господь узнает их, которые являются Его (2 Тим.
And the rib, which the Lord God had taken from man, made He a woman and brought her unto the man. И из ребра, которое Господь взял у мужчины он создал женщину и привёл её к нему.
Art thou sent by the Lord? Разве что вас послал сам Господь милостивый?
May the Lord have mercy on their souls. Пусть Господь помилует их души.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
I am lord of my own realm, which is quite small and very poor. Я господин в своих владениях, хотя они и невелики, и небогаты.
It would've been a slaughter, Lord. Там была бы бойня, господин.
I heard that Lord Xiang is coming to Xianyang. Я слышала господин Сян скоро будет в Сяньяне.
Then, sir... sorry... Lord! Тогда, господин... извините... наставник!
Lord Dionysus, accept this offering... Господин Дионис принимает твоё приглашение.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
She has taken birth for you, o lord. Она была рождена специально для тебя, повелитель.
I know you're a Time Lord. Я знаю, что ты Повелитель Времени.
The Lord considered the deal fair enough... ... and the hippopotamus was allowed to spend his days in the water ...LIFE... "Повелитель посчитал такое решение вполне справедливым..." "... и гиппопотаму было позволено жить в воде"... ЖИЗНЬ...
Protect me, o lord! Защити меня, повелитель!
as golding's lord of the flies demonstrates, man, When left to his own devices, Will descend into chaos and evil. Как демонстрирует "Повелитель мух" Голдинга, человек, предоставленный самому себе, обратится в хаос и зло.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
He has a real peeve about women only needing the Lord between relationships. Его уже достали женщины, которым Бог нужен только между отношениями.
Lord of the Greenwood, Lord of the Wild, Consort of the Goddess, join us. Бог зелёного леса, Бог дикой природы, супруг Богини, присоединяйся к нам.
It's true, you have the Lord. С вами же бог.
The Lord is my saviour. Бог - мой спаситель.
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who creates the fruit of the tree." Царь говорит богу: «Я поверг к твоим ногам, благой бог, все страны, которые находятся в Нубии».
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
We go to Taurdal, our village, Lord? Куда, владыка? В Таурдал, нашу деревню?
Men: Lord of Light, defend us. Владыка Света, защити нас.
It was a mortal, Lord. Это был смертный, владыка.
You look glorious, Lord. Владыка, вы прекрасно выглядите.
She replied, "The will of the Lord be done." Сказал: «Владыка всех миров!
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
The Dark Lord will waive your punishment in the Pit. Властелин тьмы не станет карать тебя Ямой.
He avoided watching the Battle of Helm's Deep in The Lord of the Rings: The Two Towers as it was, according to Marshall, "an obvious comparison." Он избегал просмотра Битвы за Хельмову Падь в фильме «Властелин колец: Две крепости», так как это было, по словам Маршалла, «очевидным сравнением».
Following the production struggles of The Lord of the Rings, Bakshi decided to work on something more personal. После премьеры мультипликационного фильма «Властелин колец» Ральф Бакши решил начать работать над чем-то более личным.
A Peter Jackson, famous for directing the trilogy of The Lord Of The Rings, seemed to like the short and gave O'Neill the opportunity to bring his idea into a feature film. Питер Джексон, известный по руководству трилогии Властелин Колец, казалось, как в краткосрочной и О'Нила дали возможности довести свои идеи в художественный фильм.
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение».
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
Lord Shingen, your father, is here. Государь Сингэн, ваш отец, здесь.
Actually, I am not Lord Shingen. По правде говоря я не государь Сингэн.
The lord is that mountain. Наш государь и есть гора.
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here. Кроме главнокомандующих, все, начиная от армии противника, и заканчивая нашими воинами, верят, что государь сейчас находится с нами.
I am not Lord Shingen. По правде говоря я не государь Сингэн.
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
This is a young lord of an important family. Этот молодой князь из очень важной семьи.
Lord Kim Ik Hee wants to meet you. Князь Ким Ик Хи хочет повидаться с тобой в час Дракона.
Lord Byun, you're so smart! А князь Пён неглуп!
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
Wasn't Lord Ieyasu a sub-ordinate of the Toyotomis? Разве князь Иэясу не был вассалом рода Тоётоми?
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
The young lord set out to change his fate. Молодой принц отправился в путь, чтобы изменить судьбу.
So please you, something touching the Lord Hamlet. Предмет - принц Гамлет, если вам угодно.
The prince will remember that, little lord. Принц это запомнит, маленький лорд.
I'm your prince, not your lord, and I said pick up your sword. Я твой принц, а не лорд, и я приказал поднять меч.
French Version: There are 14 title characters in the original production: Romeo, Juliet, Benvolio, Mercutio, Tybalt, Lady Montague, Lady Capulet, Lord Capulet, The Nurse, Friar Laurence, The Prince, Paris, The Poet, and Death. В оригинальной версии персонажей четырнадцать: Ромео, Джульетта, Меркуцио, Бенволио, Тибальт, Леди Монтекки, Леди Капулетти, Кормилица, Граф Капулетти, Священник, Принц, Парис, Поэт и Смерть.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
And so they say, Lord, for everything a reason... И они говорят: Господи! для всего причины...
Lord, they were a bloody crew О Господи, что это была за компания!
Lord, hear our prayers tonight, as we beg of you... to reach down... and touch this lost soul. Господи, услышь сегодня наши молитвы, так мы просим тебя... снизойти... и коснуться этой заблудшей души.
If you take a piece like Henry Purcell's Hear My Prayer, O Lord, which is just a fragment of what was going to be a bigger anthem... Если вы возьмёте такое произведение Генри Пёрселла, как "Господи, услыши молитву мою", это фрагмент того, что будет большим гимном...
Lord, save me. Господи, спаси меня.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
But those who seek the Lord will lack for no good thing. Но те, кто ищет Господа не будут нуждаться в благе.
In the name of the Lord, we demand entrance to this sacred castle! Имёнём Господа... мы трёбуём пропустить нас в этот свящённый замок!
In other words, "the disciple must remain prepared for his Lord's coming, remaining alert and awake at his post." Другими словами, «ученик должен оставаться готовым к пришествию Господа, сохранять бдительность и бодрствование на своём посту».
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven. Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
I wouldn't put it in those terms, but, yes, I suppose what we're doing is the Lord's work. Я бы не стала это так называть, но да, полагаю, то, что мы делаем, мы делаем во имя Господа.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord... help my poor soul. Нет... Боже... спаси мою бедную душу.
In the name of the father and the son and the holy ghost, bless us, o Lord, in these thy gifts which we are about to receive from thy bounty. Вот имя Отца и Сына и Святого Духа, благослови нас, Боже, и дары твои, которые мы получили милостью твоей.
O Lord, send plague onto them, and death onto their cattle! Боже, пошли на них чуму, а на скотину - гибель!
Why me, Lord? О, Боже, почему я?
And I said, Lord, I'm happy, 'cause I'm just a'walking my dog, И я сказала: Боже, я счастлива, потому что я просто гуляю с собакой,
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
It's the tough, narrow road which leads to the Lord. Это жесткая, узкая тропа, которая ведет к Господу.
His injuries, thank the Lord, are not serious... but the consequences are. Его раны, благодарение Господу, не серьезны... но есть другие последствия.
No, because I have a daughter with a very controlling man, and Lord help me if she turns out half as... interesting as you. Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
I'd squeal with joy while Mom murmured the Lord's Prayer. Я кричал, а мама шептала молитву Господу.
To attract the faithful to the Lord, the good angels follow the operation of an external cult, which is the theurgy passed along the initiatory chain from Noah to the Order of the Elected Priests (Élus Coëns). Привлекать верных господу благих ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
I mean praise the lord for my own apartment! Слава богу, теперь у меня своя квартира!
Lord knows they don't deserve their luck, those two. Только Богу известно, чем эти двое заслужили такую судьбу.
No, the Lord saw fit to take my vision when I was nine. Нет, Богу было угодно лишить меня зрения, когда мне было девять.
Better get right with the Lord. Лучше прислушаться к Богу.
You'll get much further with the Lord if you learn not to offend His ears. Вы скорее приблизитесь к Богу, если научитесь не оскорблять его слух.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
"I am the Lord your God. Thou shalt worship no other god before me." "Аз есмь Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов, кроме Меня."
Even the Lord Jesus was lost in the widerness. Даже наш Господь Бог потерялся в пустыне.
Because all of the drivers think they are literally Lord God Almighty. Потому что все водители думают, что они всемогущий Господь Бог.
Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in kindness. Господь Бог, человеколюбивый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый.
And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. "И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку".
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
And our deal with Lord Hayakawa may not last either. И наше соглашение с правителем Хаякавы может потерять силу.
The fortress was built in 1142 by Pagan the Butler, Lord of Montreal. Крепость была построена в 1142 году Пайеном де Мильи, правителем замка Монреаль.
Tell me and I will grant you your wish... and brand you Lord of the Underworld. Скажи и я назначу тебя... правителем преисподии.
The Ottoman sultan, pâdişâh or "lord of kings", served as the empire's sole regent and was considered to be the embodiment of its government, though he did not always exercise complete control. Османский султан (или падишах, «царь царей») был единственным правителем империи и являлся олицетворением государственной власти, хотя он не всегда осуществлял абсолютный контроль.
In 1455, a certain Simon Zenevisi, who was the lord of Kastrovillari (Castro i Vivarit near Butrint) was active at the court of the king of Naples and Aragon on behalf of Skanderbeg in order to gain back Napolitan support for his land in Albania. В 1455 году некто Симон Зенебиши, который был правителем Кастровиллари (Кастро и Виварит в окрестностях Бутринти) действовал при дворе короля Неаполя и Арагона от имени Скандербега для того, чтобы получить поддержку Неаполитанского королевства при возвращения своих владений в Албании.
Больше примеров...