Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
You're due at home, Mrs. Lord. Вас ждут дома, миссис Лорд.
Lord Rosebery was married to Hannah de Rothschild, the wealthy daughter and heiress of Baron Mayer Amschel de Rothschild. Лорд Розбери был женат на Ханне де Ротшильд, дочери и богатой наследнице барона Майера Амшеля Ротшильда.
Very... "Lord Brady." Прям как..."Лорд Брэди".
Please, Lord Baelish, tell me what to do. Лорд БЕйлиш, скажите, что мне сделать
Lord and Lady Longford, would you like to join the photograph? Лорд и леди Лонгфорд, вы не хотели бы присоединиться к фотографии?
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
The lord himself went there in pain and tribulation. Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Our way is to be led wherever the Lord chooses to take us. Мы следуем туда, куда Господь решил послать нас.
The Lord transplanted a spark of life from the calves to him... to give us a sign, so we would recognize him. Господь перенёс на него искры жизни от двух телят, давая нам знак.
The Lord has endowed you with the gift of foresight. Господь наградил вас даром провидения.
The Lord bless you and save Сохрани нас, Господь, и спаси.
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
I'm sorry, lord, for what I did. Прошу прощения, господин, за то, что сделал.
Lord Tian urgently requires your presence. Господин Тянь просит вам немедленно появиться.
Then, sir... sorry... Lord! Тогда, господин... извините... наставник!
Will the noble lord take refreshment? Благородный господин желает вина?
Lord, we're negotiating. Господин, у нас переговоры.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
Skywalker has just landed, lord. Скайуокер только что приземлился, повелитель.
In which category is your lord? Кто он такой, твой повелитель?
I am your lord and master, not your brother. Я твой господин и повелитель, а не твой брат!
Look closer - human plus Time Lord. Присмотрись. Человек плюс Повелитель Времени.
I beg you, hear me now, o Lord Услышь меня, о Повелитель!
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
The Lord can't hear you, Daniel. Бог не слышит тебя, Дэниел.
Well, and Lord knows what lies Cash is telling Maddie. Только Бог знает, что Кэш наговорила Мэдди.
Blessed art thou, Lord, our God, the lord of the universe... Благословен ты, Господь, наш Бог, владыка мироздания...
Lord knows how long they've been sitting there. Бог его знает, сколько они там пролежали.
May Allah shower him with His Salaams, for no lord escapes his fate. Бог дал Соломону царствование при условии, что тот не будет отклоняться от служения Богу.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
Lord Klorel merely took what was already his. Владыка Клорел взял то, что ему и так принадлежит.
Lord Zipacna has asked us to reconvene early because he wishes to make a challenge. Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
You're Horus, Lord of the Air! Ты же Гор, владыка неба!
In that war, Sauron served as Morgoth's chief lieutenant, surpassing all others in rank, such as Gothmog, the Lord of Balrogs. В этой войне Саурон служил главным заместителем Моргота, превосходя всех прочих по рангу, таких, как Готмог, владыка балрогов.
Elu Thingol Elu Thingol is the King of Doriath, King of the Sindar, High-king and Lord of Beleriand. Elu Thingol) - король синдар Дориата, а также Верховный король и владыка Белерианда.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
This isn't some Lord of the Rings book. Это вам не какой-то "Властелин колец".
You're just asking for a round of "Lord of the flies." Ты только спрашиваешь об общности "Властелин мух"
Sauron, Lord of the Earth. Саурон, Властелин Земли.
They're watching "lord of the rings" with their friends and I doubt they're even out of helm's deep yet. Они смотрят "Властелин колец" вместе с друзьями, и я сомневаюсь, что вообще что-то ели.
Following the production struggles of The Lord of the Rings, Bakshi decided to work on something more personal. После премьеры мультипликационного фильма «Властелин колец» Ральф Бакши решил начать работать над чем-то более личным.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
My gracious lord, you look beyond him quite: Вы, государь, к нему несправедливы:
"Here lies Balin son of Fundin Lord of Moria." "Здесь покоится Балин сын Фундина Государь Мории"
Right gracious Lord, I cannot brook delay. Не в силах ждать я, добрый государь;
The lord is that mountain. Наш государь и есть гора.
A-ha! "How dost thou, sweet lord?" "Как вы себя чувствуете, дражайший государь мой?"
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you. Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
You mean you're the man who Lord Hideyoshi was very fond of? Значит вы тот человек, которого очень ценил князь Хидэёси?
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening. Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Reginald of Saint Valery, lord of Harim, called for help, and Raymond III of Tripoli, Bohemund III of Antioch, and Joscelin III of Edessa arrived to relieve the siege. Рейно де Сен-Валери, правитель Харима, позвал на помощь, и Раймунд III, граф Триполи, Боэмунд III, князь Антиохии и Жослен III Эдесский прибыли, чтобы снять осаду.
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
The young lord set out to change his fate. Молодой принц отправился в путь, чтобы изменить судьбу.
Lord X olotl... prince of darkness. Лорд Золот, принц тьмы.
The origins of the formalized 1706 Establishment can be traced to February 1705, when Prince George of Denmark, the Lord High Admiral at the time, ordered the Navy Board to determine a set of dimensions for second-rate ships. Истоки создания формализованного Уложения можно проследить к февралю 1705 года, когда принц Георг Датский, тогдашний Верховный лорд-адмирал, приказал Военно-морскому комитету определить набор размерений для кораблей второго ранга.
In 1252 Neil Macneil, fifth of Bara was described as a prince at a Council of the Lord of the Isles. В 1252 году Нил Макнил, 5-й вождь клана Макнил из Барры, упоминается как принц в Совете Лорда Островов.
French Version: There are 14 title characters in the original production: Romeo, Juliet, Benvolio, Mercutio, Tybalt, Lady Montague, Lady Capulet, Lord Capulet, The Nurse, Friar Laurence, The Prince, Paris, The Poet, and Death. В оригинальной версии персонажей четырнадцать: Ромео, Джульетта, Меркуцио, Бенволио, Тибальт, Леди Монтекки, Леди Капулетти, Кормилица, Граф Капулетти, Священник, Принц, Парис, Поэт и Смерть.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
Let me be filled again, lord, by the holy spirit. Позволь мне наполниться вновь, Господи, святым духом.
And there is nothing, Lord, that I cannot endure as long as she is by my side. Господи, я смогу вынести всё пока она рядом со мной.
Your kingdom, Lord, as you have said, is not of this world, but my kingdom is. Царствие твоё, Господи, не на земле, но моё царствие здесь.
Lord, see us through. Господи, увидь нас.
Lord have to go back. Господи, чтобы вернуться назад.
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
But I will say one thing, the church of your lord won't receive a penny of the money from the poor Isabel. Но я скажу одно, церковь Господа твоего, не получит ни копейки денег Изабель.
Not in the house of the Lord, my son. Ты в доме Господа своего, сын мой, убери их.
"We go to the house of the Lord"... "Идем в дом Господа"...
In the name of the Lord and the Church, we extend to you the hand of fellowship. Именем Господа нашего, мы протягиваем тебе руку дружбы.
Why don't you come inside with your wife and feel for yourself the searing power of the veracity of the Lord? Но пойдемте же, Вы вместе с женой, почувствуйте сами обжигающую силу правды нашего Господа.
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Open my eyes, lord, to the truth. Открой мои глаза, Боже, для правды.
O, Lord, O, God, O, Lord Almighty. О, Господи, о, Боже, о, Господь Всемогущий.
Lord, we ask for your guidance during this difficult time. Боже, мы просим тебя о помощи в трудные времена.
Lord, I am affected by a bald patch. Боже, меня угнетает моя лысина.
Taking the Lord's name - stop that. Боже! Мэделин, перестань!
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу.
Prepare ye the way of the Lord. Готовьте стезю Господу нашему.
Konstantine Nicholaevitch Dermid fell asleep in the Lord today. Сегодня отошел ко Господу Константин Николаевич Дермид.
I'm-I'm sure his costume will fit you and I'm sure the Lord will be fine with a wise woman. Я-я уверена, что его костюм подойдет тебе... и я уверена, что Господу понравится девочка-мудрец.
Let them repent before the masters and return unto their Lord. Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство!
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
and ye shall serve the lord your god. и будете вы служить Господу, Богу вашему.
Even the Lord, when creating this world, had to orient himself in time. Ведь даже Господу Богу, создавая наш мир нужно было ориентироваться по времени.
Let everybody pray to the Lord in the language he is used to. Пусть каждый возносит молитву Господу Богу на том языке, на каком он привык это делать.
There is no living human being capable of doing that; the Lord Almighty would have difficulty today. Ни один человек не в силах это сделать; сегодня это было бы трудно самому Господу Богу.
It's only when I say to the Lord... И только когда я говорю Богу
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
Lord our Father, we have sinned. Господь Бог, мы согрешили.
Eternal Lord God, who created the holy angels... Вечный Господь Бог, сотворивший святые ангелы...
The Lord God requires of us obedience. Господь Бог требует от нас послушания.
Because all of the drivers think they are literally Lord God Almighty. Потому что все водители думают, что они всемогущий Господь Бог.
As a result, there is "no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple". В городе нет храма, "ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец".
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
Towards 1564, he married Yamanote-dono (山手殿), a daughter of Uda Yoritada, who was a local lord of Tōtōmi Province. В 1564 году он женился на Яманотэ-доно (山手), дочери Уды Ёритады, который был местным правителем провинции Тотоми.
Through alliances with German princes, among them the Duke of Mecklenburg he managed to become the formal lord of several Hanseatic cities which meant fighting Brandenburg and some other minor states. Посредством союза с немецкими князьями, среди которых был герцог Мекленбурга, сумел стать формальным правителем многих ганзейских городов, боровшихся с Бранденбургом и другими мелкими государствами.
The Ottoman sultan, pâdişâh or "lord of kings", served as the empire's sole regent and was considered to be the embodiment of its government, though he did not always exercise complete control. Османский султан (или падишах, «царь царей») был единственным правителем империи и являлся олицетворением государственной власти, хотя он не всегда осуществлял абсолютный контроль.
It was at this point that Robert Bruce, 6th Lord of Annandale (father of the future King Robert the Bruce) was appointed by Edward as the governor of Carlisle Castle. Именно в этот момент Роберт Брюс, 6-й лорд Аннандэйла, отец будущего короля Роберта I Брюса, был назначен королём Англии правителем замка Карлайл.
After the death of his father, he became the Lord of the people of both Erebor and the Iron Hills. Найдя убийц своего отца (сторонников Иуитималя), он отомстил им, а сам стал правителем тольтеков.
Больше примеров...