Английский - русский
Перевод слова Lord

Перевод lord с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лорд (примеров 3119)
There's no lord in england who'll ever find against me! Ни один английский лорд не будет выступать против меня!
And I wrote that the evil Lord Xenu was recently broken out of galactic jail. И я написал, что злой Лорд Зину недавно сбежал из галактической тюрьмы.
Lord Tyrion has invited me to Dragonstone to meet with Daenerys. Лорд Тирион пригласил меня на Драконий Камень встретиться с Дейенерис.
It would seem wiser, Lord Sidcup, to reveal the background to the picture. Будет лучше, если лорд Сидкап откроет нам тайну картины.
Touché, Lord Windermere. Туше, лорд Уиндермир!
Больше примеров...
Господь (примеров 1314)
I believe only in myself, I am the lord omnipotent: я верю только в себя; я - Господь Всемогущий:
But the Lord sees it a little bit differently. Но Господь смотрит на это несколько иначе.
The Lord made us in promiscuity, there are men and women. Ну да, ведь Господь сотворил нас вместе, мужчин и женщин.
The Lord transplanted a spark of life from the calves to him... to give us a sign, so we would recognize him. Господь перенёс на него искры жизни от двух телят, давая нам знак.
"I render thanks to Thee, O Lord," that after so many strange accidents that have befallen my marriages, Thou hast been pleased to give me a wife so entirely conformed to my inclinations as her Я воздаю благодарность Тебе, Господь, за то, ...что после стольких неприятностей, которые... случались с моими браками, ...Тебе было угодно даровать мне жену, ...столь полно отвечающую моим пристрастиям, как та,
Больше примеров...
Господин (примеров 399)
Lord, I must say, I do not like your blasphemy. Господин, мне не нравится твоё богохульство.
It's your dream, little Lord. Это ваш сон, маленький господин.
There is alighted at your gate a young Venetian, one who comes to signify the approaching of his lord. Синьора, к вашим воротам подъехал Венецианец молодой с известьем, что вслед прибудет господин его.
I will pass on your message, Lord. Я передам послание, господин.
Lord, I have prepared a tonic. Господин, я приготовила микстуру.
Больше примеров...
Повелитель (примеров 338)
They'll be in range of our tractor beam in moments, lord. Они вот-вот будут в зоне досягаемости луча захвата, повелитель.
Lord of life, give me of thy power! Повелитель жизни, дай мне свое могущество!
He who has inner vision is the Lord of the past, present, future Тот, у кого есть внутреннее видение есть повелитель прошлого, настоящего, будущего
This arm is all, have you heard of the book Lord of the Flies? А вот эта рука вся, ты когда-нибудь слышала про книгу "Повелитель мух"?
It was left behind, great lord. Мы забыли ее, повелитель.
Больше примеров...
Бог (примеров 506)
I mean, lord knows I'd never set foot in that country. Я подразумеваю, Бог знает, что я никогда не была бы в этой стране.
They must think you're Lord God Almighty. Они, должно быть, думают, что ты Всемогущий Господь Бог.
For her, Franciszek Karpiński wrote the "Song about the Lord's birth", better known under the title "God is born". Для княгини Изабеллы Францишек Карпиньский написал «Песню о Рождестве Господа», известную под названием «Рождается Бог
Lord Ganesha's the destroyer of evil. Бог Ганеша уничтожает зло.
And the toe, which the Lord God had taken from man, made he a woman. И создал Господь Бог из пальца, взятого у человека, жену.
Больше примеров...
Владыка (примеров 174)
Sounds like the word for "lord." Похоже на слово "владыка".
And the last thing their lord told them to do was sell me to a red witch to be murdered. И последнее, что повелел им их Владыка, это продать меня красной ведьме на заклание.
And for the first time in my life, the Lord replied. Первый раз в моей жизни Владыка откликнулся.
Lord of Light, give us wisdom. Владыка Света, даруй нам мудрость.
We can carry out Your will, and we ask that You to keep talking to him, Lord, so that You can guide him and he can find out a way to get to Julio. Мы сможем выполнить твою волю, и мы просим тебя продолжать говорить с ним, Владыка, чтобы ты смог направлять его, и он смог найти Джулио.
Больше примеров...
Властелин (примеров 125)
You, me, the Dark Lord... Ты, я, Властелин тьмы...
No, I've read Treasure Island The Last of the Mohicans, Wizard of Oz Lord of the Rings, 20,000 Leagues Under the Sea, Tarzan. Нет, я читал Остров Сокровищ Последний из Могикан, Волшебник Изумрудного Города Властелин Колец, 20000 Лье Под Водой, Тарзан.
The Lord of the Rings is often thought to represent England during and immediately after the Second World War. Часто «Властелин колец» сравнивают с Англией во время и сразу после Второй мировой войны.
"Soundtracks for The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)". «Властелин колец: Братство кольца» (англ. «The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring», 2001).
Three films - Ben-Hur (1959), Titanic (1997), and The Lord of the Rings: The Return of the King (2003) - have each won 11 Academy Awards, including Best Picture of their respective years. «Бен-Гур» (1959), «Титаник» (1997) и «Властелин колец: Возвращение короля» (2003) получили больше всех «Оскаров» - 11.
Больше примеров...
Государь (примеров 30)
My gracious lord, I come but for mine own. Я, государь, лишь за своим явился.
The lord is that mountain. Наш государь и есть гора.
Except for us chief vassals, not only the enemy, but our own men believe the lord is here. Кроме главнокомандующих, все, начиная от армии противника, и заканчивая нашими воинами, верят, что государь сейчас находится с нами.
I am not Lord Shingen. По правде говоря я не государь Сингэн.
A-ha! "How dost thou, sweet lord?" "Как вы себя чувствуете, дражайший государь мой?"
Больше примеров...
Князь (примеров 20)
This is a young lord of an important family. Этот молодой князь из очень важной семьи.
I hope Lord Yon will take care of this for me. Я надеюсь, князь Ён позаботится об этом за меня.
Permission to speak, Dark Lord? Позвольте обратиться, Князь Тьмы?
I also heard Lord Ieyasu led a great army which is stationed at Horyu Temple, Nara. Кроме того, князь Иэясу возглавил огромную армию, размещённую возле храма Хорю, в Наре.
The Mingrelian signatory to the 1804 treaty with Russia, Prince Grigol Dadiani, referred to himself as the "lawful Lord of Odishi, Lechkhumi, Svaneti, Abkhazia, and all the lands anciently belonging to the ancestors of mine." Князь Григол Дадиани, подписывая договор об объединении с Россией от имени Мегрелии, называл себя «законным Господом Одиши, Лечхуми, Сванети, Абхазии, и всех земли, принадлежавшим древним предкам».
Больше примеров...
Принц (примеров 24)
On the Lord you must call... Молитесь, принц! Конец вас ждет.
The prince will remember that, little lord. Принц это запомнит, маленький лорд.
and saw the prince and his bride save themselves in a rowboat, along with Father Waleran and Lord and Lady Hamleigh. Так мне удалось увидеть, что принц и его молодая жена спаслись на шлюпке, так же, как и отец Уолеран и лорд и леди Хамлей.
From 1870 until the adoption of the Cabinet system in 1885, Arisugawa served as Daijō-daijin or lord president of the Council of State. С 1870 года до создания Кабинета министров Японии в 1885 году принц Арисугава Тарухито занимал пост Дайдзё-дайдзина или лорда-председателя Государственного Совета.
In 1846, Albert was rebuked by Lord George Bentinck when he attended the debate on the Corn Laws in the House of Commons to give tacit support to Peel. В 1846 году Альберт подвергся упрёкам со стороны Джорджа Бентинка, когда принц присутствовал в Палате общин во время дебатов о Хлебных законах и выказал молчаливую поддержку Роберту Пилю.
Больше примеров...
Господи (примеров 570)
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation... Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Lord, please look after Billy and I on our journey with Ellie. Господи, храни меня и Билли во время нашего пути с Элли.
Lord, thank you for making us all Reagans. Господи, спасибо, что всем нам дал фамилию Рэйган.
Lord, you do me any way you please Господи, делай со мной что хочешь.
for you, o Lord, have done as you pleased. ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе!
Больше примеров...
Господа (примеров 473)
That's between him and the Lord, baby. Это касается его и Господа, малыш.
I bless you, innocent the Lord's glory. Благословляю тебя, невинное создание, чтобы ты воспевала Господа.
I do not know if the Lord cares if I am prepared or not. Не знаю, заботит ли Господа готов я или нет.
One, never use the Lord's name in vain with me. при мне никогда не поминайте имя Господа!
But beware... Beware of the wrath of the Lord! Но бойтесь... бойтесь гнева Господа!
Больше примеров...
Боже (примеров 319)
Lord, heal thy servant, Jenny. Боже, исцели рабу твою, Дженни.
Lord, help this sinning woman see the sin of her days and ways. О Боже. Помоги этой согрешившей женщине узреть греховность ее жизни и ее деяний.
In the name of the father and the son and the holy ghost, bless us, o Lord, in these thy gifts which we are about to receive from thy bounty. Вот имя Отца и Сына и Святого Духа, благослови нас, Боже, и дары твои, которые мы получили милостью твоей.
(sighs) Lord, what'd my mama do now? Боже, что моя мама опять натворила?
"O blessed Lord..."... the Father of mercies and God of all comforts. О, святой Боже Отец милостей и Господь всех утешений.
Больше примеров...
Господу (примеров 134)
It's the tough, narrow road which leads to the Lord. Это жесткая, узкая тропа, которая ведет к Господу.
Wasn't it Let me go to the Lord? Дай мне отойти к Господу?
I'm-I'm sure his costume will fit you and I'm sure the Lord will be fine with a wise woman. Я-я уверена, что его костюм подойдет тебе... и я уверена, что Господу понравится девочка-мудрец.
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу.
To attract the faithful to the Lord, the good angels follow the operation of an external cult, which is the theurgy passed along the initiatory chain from Noah to the Order of the Elected Priests (Élus Coëns). Привлекать верных господу благих ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов.
Больше примеров...
Богу (примеров 148)
Like any religious group, they worship their lord, the Devil, and perform horrible rituals. Как и другие религиозные группы, они поклоняются собственному богу, Дьяволу, и проводят для него ужасающие ритуалы.
And thank the Lord, or it's all I'd ever do. И слава богу, иначе я только этим бы и занимался.
You see, what I believed was that a man, without the intervention of priest or pope, can look on God and say, "Lord, here I am." Видишь ли, я всегда верил, что каждый человек, без всяких священников и пап, может обратиться к Богу и сказать: "Вот он я, Господи".
Thank the Lord, sir. Слава Богу, сэр.
There is a related shrine called Sella Katirkamam dedicated to the beloved elephant-faced God Ganesha nearby, who is known as Lord Murugan's elder brother. Также есть святыня, называемая Селла-Катиркамам, посвящённая богу с лицом слона по имени Ганеша, который известен как старший брат Муругана.
Больше примеров...
Господь бог (примеров 42)
I don't know how much time the Lord has left me, but I want to be honest with her until the end: Я не знаю, сколько времени мне отпустил Господь Бог, я хочу оставаться перед ней до конца честным.
Even the Lord Jesus was lost in the widerness. Даже наш Господь Бог потерялся в пустыне.
Because all of the drivers think they are literally Lord God Almighty. Потому что все водители думают, что они всемогущий Господь Бог.
The Lord God be with him, and let him go up.' Go up - aaleh. Господь Бог да пребудет с ним, и даст ему возвыситься ».
Therefore the Lord God sent him forth... from the Garden of Eden... to till the ground from whence he was taken. И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
Больше примеров...
Правителем (примеров 35)
Towards 1564, he married Yamanote-dono (山手殿), a daughter of Uda Yoritada, who was a local lord of Tōtōmi Province. В 1564 году он женился на Яманотэ-доно (山手), дочери Уды Ёритады, который был местным правителем провинции Тотоми.
Why he has to be the lord? Почему должен стать правителем он?
On 19 May 1527 he succeeded his father as sixth Earl of Northumberland; he was made steward of the honour of Holderness on 18 June; on 2 December he became Lord Warden of the East and West Marches. 19 мая 1527 года он унаследовал титул отца и стал 6-м графом Нортумберлендом; 18 июня назначен правителем гонора Холдернесс (англ.); 2 декабря он стал Лордом-хранителем Восточной и Западной Марок.
He will remain the leader of the Hae clan and be the lord of Choseongni. Он останется главой клана Хэ и станет правителем Чхосонни.
Then he jailed the Council members and proclaimed himself "High Lord Regent." После чего он заключил в тюрму участников Совета и провогласил себя "Высочайшим Правителем."
Больше примеров...