He hasn't been the same since the war, Lord Upton. |
Он не был такой же со времен войны, лорд Аптон. |
'Twas our Dark Lord and his Fallen Angels. |
То наш Темный Лорд и его падшие ангелы. |
Our Dark Lord wants him greatly... |
Наш Темный Лорд очень сильно хочет его... |
So Lord Reyne built a castle as grand as Casterly Rock. |
Лорд Рейн построил замок, такой же великий, как Утес Кастерли. |
We sent ourselves, Lord Greyjoy. |
Мы сами пришли, лорд Грейджой. |
He's convinced Lord Tarth owns all the sapphire mines in Westeros. |
Он думает, что лорд Тарт владеет всеми сапфирными шахтами Вестероса. |
Look how the mighty Sith Lord has fallen. |
Взгляни, как низко пал Лорд Ситхов. |
Remember, Lord Lion-O spent 10 years in the galaxy-a capsule. |
Не забывай - Лорд Лайон-О провел 10 лет в замедляющей капсуле. |
A letter for you, Lord Commander. |
Послание для вас, Лорд Командующий. |
Take what happened to you, Lord Varys, when you were a child. |
К примеру то, что случилось с вами, лорд Варис, когда вы были мальчиком. |
According to the applicable rules Caused side, Lord Lauderdale, Have the honor to shoot first. |
По установленным правилам, вызываемая сторона, лорд Лодердэйл, имеет право первого выстрела. |
I doubt they'll find you, Lord de Lioncourt. |
Я сомневаюсь что им это удастся, Лорд Дэ Лаенкорт. |
Cyrus Vance, Thorvald Stoltenberg and Lord Owen deserve our gratitude for their tremendous efforts. |
Сайрус Вэнс, Торвальд Столтенберг и лорд Оуэн заслуживают нашей благодарности за приложенные ими огромные усилия. |
Lord COLVILLE said that the list of issues did not easily divide into neat categories. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что перечень вопросов не так-то просто разбить на точные категории. |
Lord COLVILLE paid tribute to the excellent cooperation provided by the delegation of Zambia, especially concerning the National Assembly Powers Act. |
Лорд КОЛЬВИЛЛЬ высоко оценивает весьма активное сотрудничество со стороны делегации Замбии, особенно в том, что касается закона о полномочиях Национальной ассамблеи. |
Lord COLVILLE said that he was disturbed by the position taken by Mr. Buergenthal. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что он озабочен той позицией, которую занял г-н Бергенталь. |
Lord COLVILLE said that the words "as a British citizen" in the fourth sentence should be deleted. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что из четвертого предложения следует исключить слова "в качестве британского подданного". |
The headquarters of ILA are in London. Lord Slynn of Hadley is Chairman of the Executive Council of ILA. |
Штаб-квартира АМП находится в Лондоне. Председателем Исполнительного совета АМП является лорд Слинн Хедли. |
The co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia, Lord Owen and Mr. Vance, began to air these problems publicly. |
Сопредседатели Международной конференции по бывшей Югославии лорд Оуэн и г-н Вэнс начали публично обсуждать эти проблемы. |
Lord Colville, Ms. Elizabeth Evatt, Mr. Rajsoomer Lallah and Mr. Fausto Pocar were re-elected. |
Лорд Колвилл, г-н Раджусумер Лаллах, г-н Фаусто Покар и г-жа Элизабет Эватт были избраны на новый срок. |
Lord COLVILLE said that he was concerned about questions under both parts I and II of the list of issues. |
Лорд КОЛВИЛЛ озабочен вопросами, относящимися одновременно к первой и второй частям перечня вопросов. |
Lord COLVILLE said that as a rule, procedure under the Optional Protocol should be as transparent as possible. |
Лорд КОЛВИЛЛ в целом хотел бы, чтобы процедура в соответствии с Факультативным протоколом носила максимально транспарентный характер. |
Lord COLVILLE said he wished to ask just one question about minorities. |
Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что он хотел бы задать один вопрос о меньшинствах. |
Lord COLVILLE endorsed Mr. Yalden's thanks and good wishes to the Indian delegation. |
Лорд КОЛВИЛЛ присоединяется к выражениям благодарности и добрым пожеланиям г-на Ялдена в адрес индийской делегации. |
Lord Colville had requested statistics concerning refugees in India. |
Лорд Колвилл просил представить статистические данные о беженцах в Индии. |