| Lord Tywin Lannister talks with his son Jaime while the former is skinning a stag, symbolic animal of the house Baratheon. | Лорд Тайвин Ланнистер (Чарльз Дэнс) разговаривает со своим сыном Джейме (Николай Костер-Вальдау), свежуя оленя, символ дома Баратеонов. |
| The previous Lord Ashcombe, Henry, resided at Sudeley Castle, Gloucestershire, which is still held by his widow. | 4-й лорд Ашкомб, Генри Кьюбитт, проживал в Садели Касл в графстве Глостершир, которым до сих пор владеет его вдова. |
| Lord Palmerston, who took over as British Foreign Secretary, agreed to the Arta-Volos borderline. | Лорд Пальмерстон, занявший пост министра иностранных дел Великобритании, согласился на линию Арта - Волос. |
| Lord Northesk was also a Scottish Representative Peer between 1796 and 1807 and 1830 and 1831. | Лорд Нортеск также был избранным шотландским пэром-представителем в Палате лордов в 1796-1807, 1830-1831 годах. |
| Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. | Боюсь, что лорд Колдлоу был непреклонен в своем решении приобрести именно эту конкретную вещь. |
| Adric is discovered and captured by Lord Aukon, who sees him as an alien and worthy of becoming one of the 'chosen ones'. | Тем временем Адрик приходит в деревню, где его ловит лорд Экон, считающий его, инопланетянина, достойным стать «избранным». |
| In the early 19th century, the lucrative fur trade attracted continuing interest, and Lord Selkirk established the Red River Colony. | В начале XIX века прибыльная торговля мехом привлекали неизменный интерес, и Лорд Селкирк основал в 1811 году колонию Ред-Ривер. |
| Soon after this performance, Smith was asked to open for Mary Lou Lord on a week-long U.S. tour. | Вскоре после этого выступления, Эллиотт был приглашён играть на разогреве у Мэри Лу Лорд в течение её недельного тура по США. |
| Lord Falmouth has always dictated appointments by exerting pressure on the burgesses to vote his way. | Лорд Фалмут всегда диктовал свою волю городскому совету и заставлял голосовать за своего кандидата. |
| In 1958, they were refused visas because of Lord Lindsay's criticism of the communist leadership. | В 1958 году из-за критических заявлений лорда Линдсея в адрес коммунистического руководства страны лорд и леди Линдсей были лишены виз. |
| This was the distinguished Barrister and former Government Minister Lord Hallam whose acquaintance he had made, like so many others, at the gaming table. | Это был уважаемый барристер, бывший министр правительства лорд Хэллэм знакомство с которым он свёл, как с другими, за игорным столом. |
| Lord Pershore expressed a desire for sustenance not entirely satisfied by porridge, scrambled eggs, five rashers of bacon, toast and marmalade. | Лорд Першор попросил принести ему не больше не меньше,... чем кашу, яичницу, 5 ломтиков бекона, грибы, тосты и мармелад. |
| Not here? Lord Carnarvon feels that we'd be better served keeping off the beaten track. | Лорд Карнарвон считает, что нам пойдет на пользу, если мы свернем с набитой колеи. |
| He and fire Lord Zuko took advantage of my father's weakness, and stole our lands to make their own little empire. | Он и Лорд Огня Зуко воспользовались слабостью моего отца и отхватили кусок наших земель для постройки своей маленькой империи. |
| Lord Ba 'al, the squadron of Al'kesh that you ordered to the Tau'ri have reported. | Лорд Ба ал, эскадрилья Ал кеш, которую вы направили на Тау ри, вышла на связь. |
| Lord Park Eun also is heading toward the outside of Ban-Chon. | Лорд Парк Ын также руководит войсками на выходе из Бан Чона. |
| Unless Lord Twatbeard made up a bunch of numbers to hide what he's really up to. | Если, конечно, лорд Козлиная бородка не поджухлил с цифрами, чтобы скрыть свои истинные намерения. |
| Had Lord Stockbridge on one side boring for Britain, and Freddie Nesbitt on the other sucking up. | С одной стороны лорд Стокбридж со своими дискурсами о Британии, с другой - подхалим Фредди Несбитт. |
| For instance, Lord NcNair does not believe that it is opposable by virtue of estoppel. | Например, лорд Макнэйр не считает, что это заявление может быть оспорено в силу эстоппеля. |
| Lord COLVILLE said that, apart from the continuing use of the death penalty, the situation in Lithuania did not give rise to any special problems. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что помимо того, что в Литве продолжает применяться смертная кизнь, положение в этой стране не вызывает каких-либо особых проблем. |
| Counsel argues that Lord Gifford thereby failed to make a case as to whether the cautioned statement was forged or not. | Адвокат заявляет, что тем самым лорд Джиффорд отказался поставить вопрос о вероятности того, что заявление, содержащее признание, было фальсифицировано. |
| This approach was advocated, among others, by Lord Steyn in R v. Secretary of State for the Home Department, Ex Parte Daly. | В поддержку такого подхода, в частности, выступил лорд Штейн в связи с Н.П.Д. против Министра внутренних дел, открытым по заявлению Дэйли. |
| Lord Carton was determined to have Sir William for either of the two eldest. | Лорд Картон с самого начала хотел выдать одну из старших дочерей за сэра Уильяма. |
| You're just jealous you can never measure up to a great ruler like Lord Farquaad. | Вы просто завидуете, что никогда не сможете стать такими великими правителями, как лорд Форквод. |
| Theris also one other of high birth, namely the queen's cousin, Lord Dacres. | Есть и ещё один дворянин, а именно... кузен королевы, лорд Дакр. |