Примеры в контексте "Lord - Лорд"

Примеры: Lord - Лорд
How did you know Lord Fenner was lying? Как ты узнал, что лорд Феннер врет?
See all this, Lord Rossendale? Видите все это, лорд Росендейл?
We expose whatever Maxwell Lord is up to and we put him away for good. Мы узнаем все, что Максвел Лорд делает и выведем его на чистую воду.
Lord Owen and Mr. Stoltenberg followed up by visiting Belgrade, Podgorica and Zagreb from 4 to 6 September. В развитие этого процесса лорд Оуэн и г-н Столтенберг в период с 4 по 6 сентября совершили поездки в Белград, Подгорицу и Загреб.
Were you not threatened by Lord Melville? Разве вас не запугал лорд Мэлвилл?
I heard these voices, and it's the Lord Giffard telling the priest that his manservant's a spy. Я слышал их голоса, и это лорд Гиффард сказал священику, что его слуга - шпион.
Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия.
Does Lord Hoxley know you're here? Лорд Хоксли знает, что вы здесь?
Lord Selwyn would pay his daughter's weight in sapphires if she's returned to him. Лорд Селвин даст вам столько сапфиров, сколько весит его дочь, если вы её вернете.
As you know, Lord Gillingham arrives today, but there's been no mention of a valet. Как вам известно, сегодня приезжает лорд Гиллингэм. Но про его камердинера ничего не говорилось.
Lord COLVILLE pointed out that in paragraphs 3, 13 and 14 of the draft general comment, the Committee had not hesitated to give examples. Лорд КОЛВИЛЛ напоминает, что в других частях проекта замечания общего характера (пункты 3, 13 и 14) Комитет без всяких колебаний перечислил примеры.
Lord COLVILLE believed it would be advisable to mention the Ministry of Justice in the text of the paragraph and not in its side-heading. Лорд КОЛВИЛЛ полагает, что следовало бы упомянуть о министерстве юстиции в тексте данного пункта, а не в его названии.
Lord COLVILLE said he fully agreed with the Chairman's comment and noted that detention incommunicado was often based on regulations or provisions other than laws. Лорд КОЛВИЛЛ полностью поддерживает замечание Председателя и отмечает, что одиночное заключение зачастую регламентируется специальными нормами или положениями, а не собственно законами.
Lord COLVILLE thanked the Danish delegation for its extremely instructive replies and for the frankness with which it had initiated dialogue with the Committee. Лорд КОЛВИЛЛ благодарит датскую делегацию за ее весьма информативные ответы и за ту искренность, с которой она отвечала на поставленные Комитетом вопросы.
Lord COLVILLE said that the Gabonese delegation's acknowledgment of the defects in the country's human rights performance indicated a clear intention of improvement. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что признание делегацией Габона недостатков, существующих в области осуществления прав человека в стране, четко свидетельствует о стремлении улучшить ситуацию.
Lord Colville had asked what were the functions of government representatives in relation to solving the problems of persons in need of special assistance. Лорд Колвилл задал вопрос о функциях представителей правительства в связи с решением проблем, с которыми сталкиваются лица, нуждающиеся в особой помощи.
Lord COLVILLE said he had initially felt that the report was lacking in detail concerning the implementation of human rights for the benefit of the population. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что вначале у него сложилось впечатление, что в докладе отсутствует подробная информация об осуществление прав человека в интересах населения.
A former British Foreign Secretary, Lord Palmerston, used to say that he always told ambassadors the truth because he knew they would not believe it. Как говаривал бывший британский министр иностранных дел лорд Пальмерстон, он всегда говорит послам правду, потому что знает, что они ему не поверят.
Lord COLVILLE said that the issue raised by Mr. Zakhia was precisely one of those on which the Committee needed to have additional, up-to-date information. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что вопрос, затронутый г-ном Захья, является как раз тем вопросом, по которому Комитету необходима дополнительная обновленная информация.
Lord COLVILLE pointed out that subparagraph (c) dealt with issues raised under article 18 on freedom of thought, conscience and religion. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что подпункт с) касается вопросов, затрагиваемых в соответствии со статьей 18 о свободе мысли, о совести и религии.
Furthermore, counsel argues that Lord Gifford failed to ask for an adjournment to enable funds to be raised. Кроме того, адвокат отмечает, что лорд Джиффорд не просил о приостановлении производства, чтобы дать возможность изыскать такие средства.
Lord McNair has elegantly expressed the same idea by writing that "it is easier to illustrate these rules than to define them". Лорд Макнейр элегантно выразил эту же мысль, написав, что "проще проиллюстрировать эти нормы, чем определить их".
As for the future, Lord Moser identified three challenges: Что касается будущего, то лорд Моузер определил следующие три задачи:
It is good for the international community and for the Security Council, and I suppose Lord Ashdown welcomes this also. Это хорошо для Совета Безопасности, и я думаю, что лорд Ашдаун также приветствует этот прогресс.
European standards, as mentioned several times by Lord Ashdown, are being met, and we should commend all parties for the good results of their efforts. Европейские стандарты, как неоднократно упоминал лорд Ашдаун, соблюдаются, и нам следует воздать должное всем сторонам за хорошие результаты их усилий.