Do you find this amusing, Lord Melbourne? |
Вы находите это забавным, лорд Мельбурн? |
Or will Lord Nicholas Devereaux be the new king? |
Или новым королем будет лорд Деверо? |
So in terms of suspects, we have got Lord Pendlebury, |
Итак, среди подозреваемых у нас лорд Пендлбери, |
And I say... England's greatest prime minister... was Lord Palmerston! |
Говорю, самый знаменитый премьер-министр Англии - лорд Палмерстон! |
Will you have a drink, Lord Refa? |
Не желаете ли выпить, лорд Рифа? |
The last thing I heard from Lord Refa was that he was very upset with you. |
Последнее, что я слышал - Лорд Рифа очень зол на вас. |
Would you like a slice of that pie, Lord Rossendale? |
Не хотите кусочек этого пирога, лорд Росендейл? |
Be so good, Lord Rossendale, as to take one of her hands and stroke it gently, to restore the circulation of the blood. |
Будьте добры, лорд Росендейл, возьмите ее за руку и погладьте, чтобы восстановить кровообращение. |
I need you and Mr. Lord to get all of these passengers to the very back of the train. |
Мне нужно, чтобы ты и мистер Лорд отвели всех пассажиров в самый конец поезда. |
Lord Cassale is a loyal subject of the rightful king |
Лорд Кассаль - верный подчиненный законного короля. |
No, that is Lord Giffard, her guardian. |
Нет, это лорд Гиффард, ее опекун |
And broken on the rack once our Dark Lord catches up to him. |
На пыточной дыбе сломает, когда лорд настигнет. |
If Cotton makes it alive to Boston, either the Dark Lord will kill us, or the Puritans will burn us. |
Если Коттон живой прибудет в Бостон, убей нас лучше Темный Лорд, чем сожгут пуританцы. |
Is that your usual line, Lord Varys? |
Это ваша обычная фраза, лорд Варис? |
What does the Dark Lord Master Cyrus Beene want in return for this? |
Что темный лорд Сайрус Бин хочет взамен? |
Lord COLVILLE endorsed the comments of the members of the Committee who had emphasized Brazil's status in the international community and commended its report. |
Лорд КОЛВИЛЛ присоединяется к мнению тех членов Комитета, которые обратили внимание на место Бразилии в международном сообществе и положительно отозвались о докладе. |
Lord COLVILLE said he was concerned about the reference to participation in the conduct of public affairs in so far as it applied to civil servants. |
Лорд КОЛВИЛЛ высказывает озабоченность в отношении упоминания об участии в ведении государственных дел, если его рассматривать применительно к гражданским служащим. |
Lord COLVILLE said that he would include that question in Part II of the list of issues to be taken up in connection with the third periodic report of Denmark. |
Лорд КОЛВИЛЛ включит этот вопрос во вторую часть перечня вопросов, которые надлежит затронуть в связи с рассмотрением периодического доклада Дании. |
Ms. EVATT, Ms. GAITAN DE POMBO and Lord COLVILLE agreed. |
Г-жа ЭВАТ, г-жа ГАЙТАН де ПОМБО и лорд КОЛВИЛЛ разделяют мнение |
Lord COLVILLE endorsed the Chairperson's suggestion that guidance should be given to the representative of UNHCR on how best to cooperate with the Committee. |
Лорд КОЛВИЛЛ поддерживает предложение Председателя относительно того, что следует проинформировать представителя УВКБ о наилучших формах сотрудничества с Комитетом. |
Lord Colville, citing article 31 of the Constitution, had asked for clarification on the rights of accused persons and the admission of guilt. |
Лорд Колвилл, процитировав статью 31 Конституции, просил разъяснить права обвиняемых и вопрос о признании виновности. |
As we have just heard from Lord Ashdown, it is almost the tenth anniversary of the Dayton Agreement. |
Как сказал сегодня лорд Ашдаун, прошло уже почти десять лет с момента заключения Дейтонского соглашения. |
We believe that Lord Ashdown used his powers as High Representative effectively, but we also recognize that he was sometimes criticized for usurping the role of democratic institutions. |
Мы считаем, что лорд Ашдаун эффективно использовал свои полномочия Высокого представителя, но мы знаем также, что его порой критиковали за узурпацию роли демократических институтов. |
Mr. Wayne Lord, Mr. Aiytegan Kouevi and Mr. Wilton Littlechild, members of the Permanent Forum, also attended. |
На заседаниях присутствовали также члены Постоянного форума г-н Уэйн Лорд, г-н Айитеган Куеви и г-на Уилтон Литтлчайлд. |
I had not intended to speak about this matter today, but Lord Ashdown has spoken with feeling about it. |
Я не собирался сегодня затрагивать этот вопрос, однако лорд Ашдаун говорил о нем довольно-таки эмоционально. |