Lord or not, you have no reason and no authority to arrest this man. |
Лорд или нет, у вас нет прав и оснований на арест этого человека. |
The nineteenth-century physicist William Thomson, later known as Lord Kelvin, made his own brilliant blunder when he calculated that the Earth was less than 100 million years old - about fifty times younger than the age deduced from modern radiometric measurements. |
Физик девятнадцатого века Уильям Томсон, позже известный как лорд Кельвин, сделал свою собственную блестящую ошибку когда он подсчитал, что Земля была младше, чем 100 миллионов лет - около пятидесяти раз моложе возраста выведенного из современных радиометрических измерений. |
Among Bose's teachers at Cambridge were Lord Rayleigh, Michael Foster, James Dewar, Francis Darwin, Francis Balfour, and Sidney Vines. |
Среди учителей Боса в Кембридже были лорд Рэлей, Майкл Фостер, Джеймс Дьюар, Фрэнсис Дарвин, Фрэнсис Бальфур и Сидни Винс. |
The letter was signed by the world's most famous Armenians living in different countries: Ruben Vardanyan, Noubar Afeyan, Vartan Gregorian, Charles Aznavour, Lord Ara Darzi, Samvel Karapetyan, Artur Janibekyan and others. |
Письмо подписали самые известные в мире армяне, живущие в разных странах: Рубен Варданян, Нубар Афеян, Вардан Грегорян, Шарль Азнавур, Лорд Ара Дарзи, Самвел Карапетян, Артур Джанибекян и другие. |
The edition also included reviews for many comedy artists including Lenny Bruce, Lord Buckley, Bill Cosby, The Firesign Theatre, Spike Jones, and Richard Pryor. |
Помимо этого, издание включало обзоры музыкального творчества многих популярных эстрадных артистов: Ленни Брюс, Лорд Бакли, Билл Косби, The Firesign Theatre, Спайк Джонс и Ричард Прайор. |
In 1814 Lord Cornwallis assumed by Royal licence his maternal grandfather's surname of Mann in lieu of his patronymic. |
В 1814 году лорд Корнуоллис получил королевскую лицензию на фамилию своего деда по материнской линии «Манн» вместо своей фамилии «Корнуоллис». |
Lord COLVILLE said that the lack of factual information in the report and the replies to the list of issues placed the Committee in a very difficult position. |
ЗЗ. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что отсутствие фактической информации в докладе и ответах на содержащиеся в перечне вопросы ставит Комитет в очень трудное положение. |
Lord COLVILLE proposed that the last three sentences of the rule should be deleted, on the grounds that, at least in New York, summary records were not distributed in time for any corrections to be submitted. |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает исключить из текста данного правила три последние фразы на том основании, что, по крайней мере в Нью-Йорке, краткие отчеты не распространяются в сроки, необходимые для представления каких-либо исправлений. |
Lord Flyte found him starving in Tangier and took him in and gave him a home. |
Лорд Флайт подобрал его умирающего с голоду в Танжере, взял к себе и дал ему кров. |
To know how the Lord dedicating his son into the mysteries of love? |
А знаете о том, как лорд посвящал своего сына в таинства любви? |
And would I change places with Tracy Samantha Lord for all her wealth and beauty? |
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство? |
That is if it isn't too expensive, Lord M? |
Если, конечно, это не слишком дорого, лорд М? |
You served my father, didn't you, Lord Varys? |
Вы служили моему отцу, не так ли, лорд Варис? |
You had a crack at the Delta, didn't you, Lord Carnarvon? |
Вы ведь уже копали в дельте, не так ли, лорд Карнарвон? |
You speak, Lord Mowbray, now you know not what. |
Не знаете, лорд Моубрей, сами вы, что говорите. |
And Lord Cherwell, his scientific adviser, said to him, reportedly, |
И, как сообщается, лорд Черуэлл, его научный советник, сказал ему: |
How was I yesterday, Lord M? |
Как я вам вчера, лорд М? |
Tell me, Lord M: have you read Oliver Twist by Mr Dickens? |
Скажите, лорд М, вы читали Оливера Твиста, написанного мистером Диккенсом? |
The Steering Committee of the Conference is at present co-chaired by Thorvald Stoltenberg, representing the United Nations, and Lord Owen, representing the European Union. |
Сопредседателями Координационного комитета Конференции в настоящее время являются Турвалд Столтенберг, представляющий Организацию Объединенных Наций, и лорд Оуэн, представляющий Европейский союз. |
At the fifteenth meeting of States parties to the Covenant, held at United Nations Headquarters on 16 January 1996, Lord Colville (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) was elected to the seat left vacant following the resignation of Judge Higgins. |
На пятнадцатом совещании государств - участников Пакта, состоявшемся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 16 января 1996 года, на пост, ставший вакантным вследствие отставки судьи Хиггинс, был избран лорд Колвилл (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
If you'd been less savage in your pursuit, Lord Cassale, he would have spoken sooner. |
Если бы вы были бы менее жестоким в своем преследовании, лорд Кассаль, он бы заговорил раньше |
Tell me, Lord Royce, how many people knew of my travel plans with Sansa Stark? |
Скажите, лорд Ройс, скольких вы посвятили в детали моего путешествия с Сансой Старк? |
Lord COLVILLE said that the Government of Peru should be informed that the Committee reserved the right to amend the draft list of issues before the fifty-seventh session. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что правительство Перу следует информировать о том, что Комитет оставляет за собой право вносить изменения в проект перечня вопросов до пятьдесят седьмой сессии. |
Lord COLVILLE said that, while he took the Chairman's point, he was concerned at the ever-increasing delay in the Committee's consideration of communications. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что он понимает позицию Председателя, однако он озабочен тем, что процесс рассмотрения сообщений Комитетом характеризуется все большими задержками. |
The composition of the Working Group on article 40 was: Mr. Aguilar Urbina, Mr. Bhagwati, Lord Colville and Mr. Francis. |
В состав Рабочей группы по статье 40 входят: г-н Агилар Урбина, г-н Бхагвати, Лорд Колвилл и г-н Фрэнсис. |