| Lord Rahl is weary from his travels, and wishes to indulge in those particular pleasures which only the skills of his Mord-Sith can provide. | Лорд Рал устал от своего путешествия, и желает получить удовольствие которое могут доставить только опытные Морд-Сит. |
| The four panellists of the Apocalypse, may the Lord Reith have mercy on your souls. | Четыре игрока Апокалипсиса, Да сжалится лорд Рейт над вашими душами. |
| I as sure you, Lord Vader, my men are working as fast as they can. | Уверяю Вас, лорд Вейдер... мои люди стараются изо всех сил. |
| Fobbed off by your people, because she's not Lord Snooty in a posh car or Madonna on a horse. Well, that I... | Обломали ваши люди, ведь она не лорд Высокомерский на крутой машине и не Мадонна на лошади. |
| Large quantities of propaganda were produced by the government under the guidance of such journalists as Charles Masterman and newspaper owners such as Lord Beaverbrook. | Успешно насаждалась правительственная пропаганда, благодаря работе таких журналистов как Чарльз Мастерман и газетных издателей как лорд Бивербрук. |
| At 10:05 p.m., Lord Young finished his summation, and the jury of 15 men retired to consider their verdict. | В 10:05 лорд Янг подвёл итог, жюри присяжных из 15 человек удалилось для совещания. |
| If Lord Drysdale is up to his usual hanky-panky, that's his problem. | Если лорд Драйсдэйл хочет вести двойную жизнь - его дело. |
| There was a fellow called the Lord Chamberlain whose job was to censor plays. | Был такой человек, Лорд Чемберлен, и он цензурировал пьесы. |
| Robert Baratheon, and he asked Eddard, also knows known as, of course, Lord Stark, to serve as Hand of the King. | Именно он попросил Эддарда, также известного как лорд Старк, стать десницей короля. |
| Lord Hokage... Umm... Thank you for placing me in charge of Naruto. | Лорд Хокаге... эм... что сделали меня учителем Наруто. |
| The leader of the clanker army, and a Sith Lord, no less. | Командующий армией жестянок и Лорд Ситхов, к тому же. |
| A Sith Lord attempted the same thing back in the Clone Wars, but the Jedi Order stopped him. | Лорд Ситов похитил детей во время Войн Клонов, но Орден Джедаев помешал ему. |
| [Water splashes] I don't imagine Lord Benton will be too happy to hear about all this. | Думаю, лорд Бентон не слишком обрадуется, когда узнает об этом. |
| Here we have the current Lord Marshal, destroying entire societies, and yet he can't bring himself to kill one stranded Elemental. | Наш нынешний Лорд Маршал уничтожает целые планеты, Однако он почему-то не решается убить одного связанного элементала. |
| I shall bear that in mind, Lord M. | Я это учту, лорд М. |
| We should detain you no longer, Lord Cassale. | Мы не задерживаем вас более, лорд Кассаль |
| Who was the first person to put stuff between two slices of bread and eat it? Lay, lady, lay... Lord Sandwich. | Кто первым положил еду между двумя кусками хлеба и съел её? Лорд Сэндвич. |
| She called on Lord Chuffnell for support and he proceeded to take Mr Stoker to task for the assault. | Был призван на помощь лорд Чаффнел, он начал призывать мистера Стокера к ответу. |
| Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard. | Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам. |
| Lord Moser paid tribute to the remarkable progress in the coverage of statistical fields and how this is reflected in the Integrated Presentation. | Лорд Моузер высоко оценил значительный прогресс, достигнутый в охвате и описании различных отраслей статистики в Комплексном представлении. |
| On the issue of pay-off between timeliness and reliability, Lord Moser put the former at the top of the list. | Что касается выбора между своевременностью и надежностью, то лорд Моузер отдал предпочтение своевременности. |
| Lord COLVILLE said that he would take Ms. Chanet's observations into account when he came to finalize the current version with its various amendments. | Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что учтет замечания г-жи Шане при создании окончательного варианта с внесенными различными поправками. |
| Lord Avebury, Parliamentary London 1 May 1997 Human Rights Group, House of of Lords | Лорд Авебури, парламентская группа по правам человека, Палата лордов |
| Your son, Lord Strange, he found out and sent a warning. | Ваш сын, лорд Стрейндж, предупредил нас о штурме. |
| If she deny, Lord Hastings, go with him... and from her jealous arms pluck him perforce. | А если вам откажет, пусть лорд Хестингс его из рук ревнивых вырвет силой. |