For such an appointment I would hang the man myself, Lord Melville. |
За такое назначение я повешу этого человека собственноручно, лорд Мелвилл. |
Lord Cassale, I can assure you of the Church's loyalty. |
Лорд Кассаль, я могу заверить вас в верности церкви. |
Lord Sidcup and Madeline no longer intend to marry. |
Лорд Сидкап и Мэдлин не женятся. |
Don't you worry yourself, Lord Sidcup, sir. |
Не волнуйтесь, лорд Сидкап, сэр. |
It's up on the rise, Lord Asano. |
Это произошло на подъеме, лорд Асано. |
We are honored by your visit, Lord Kira. |
Мы гордимся вашего визита, лорд Кира. |
Lord Stanley's under house arrest, we're to search his papers. |
Лорд Стэнли - под домашним арестом, мы исследуем его документы. |
Lord venganza, it is my honor to have an audience with you. |
Лорд Венганза, это огромная честь встретиться с вами. |
I hear and obey, O Lord of Darkness. |
Служу и подчиняюсь вам, Лорд тьмы. |
If the Lord Gargheon comes back, you must destroy the book. |
Если лорд Горгеон вернется, ты должен уничтожить книгу. |
Over there, Lord Jo Mal Saeng is chasing someone. |
Лорд Джо Мал Сэн преследует кого-то. |
The Dark Lord forbade you from ever harming me. |
Темный Лорд запретил причинять мне вред. |
I don't know why Lord Vader insists on sending them. |
Не понимаю, почему лорд Вейдер постоянно посылает их. |
Lord Vader has sent me in his place. |
Лорд Вейдер послал меня замещать его. |
Lord Selwyn Tarth offered 300 gold dragons for his daughter's safe return. |
Лорд Селвин Тарт предложил триста золотых драконов за возвращение дочери. |
The Lord of the Vale stands before us. |
Лорд Долины стоит сейчас перед нами. |
The Lord Odda's in the ground, buried as a traitor. |
Лорд Одда уже в земле. Закопали как предателя. |
Lord COLVILLE suggested that the last sentence of the paragraph should be amended to include cases of imminent deportation. |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает изменить последнее предложение этого пункта с целью учета случаев неминуемой депортации. |
I was born a Saxon Lord, but raised by Danes as a warrior. |
Саксонский лорд, но датчане вырастили меня воином. |
Mr. BUERGENTHAL and Lord COLVILLE shared Mrs. Evatt's opinion. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ и лорд КОЛВИЛЛ поддерживают мнение г-жи Эват. |
Lord COLVILLE said he appreciated the detailed replies given by the French delegation. |
Лорд КОЛВИЛЛ дает высокую оценку подробным ответам делегации Франции. |
Lord COLVILLE congratulated Mr. Bhagwati on his admirable efforts, which had led to some progress. |
Лорд КОЛВИЛЛ благодарит г-на Бхагвати за прекрасно проделанную работу, которая дала определенные результаты. |
Lord COLVILLE suggested that it would be better if the Working Group considered both documents. |
Лорд КОЛВИЛЛ считает целесообразным, чтобы Рабочая группа изучила оба документа. |
Lord COLVILLE proposed that the sentence within square brackets should be retained. |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает сохранить в тексте предложение в квадратных скобках. |
Lord COLVILLE explained that the question was directed at a number of specific points. |
Лорд КОЛВИЛЛ поясняет, что данный вопрос затрагивает ряд конкретных моментов. |