| For such an appointment I would hang the man myself, Lord Melville. | За такое назначение я повешу этого человека собственноручно, лорд Мелвилл. |
| Lord Cassale, I can assure you of the Church's loyalty. | Лорд Кассаль, я могу заверить вас в верности церкви. |
| Lord Sidcup and Madeline no longer intend to marry. | Лорд Сидкап и Мэдлин не женятся. |
| Don't you worry yourself, Lord Sidcup, sir. | Не волнуйтесь, лорд Сидкап, сэр. |
| It's up on the rise, Lord Asano. | Это произошло на подъеме, лорд Асано. |
| We are honored by your visit, Lord Kira. | Мы гордимся вашего визита, лорд Кира. |
| Lord Stanley's under house arrest, we're to search his papers. | Лорд Стэнли - под домашним арестом, мы исследуем его документы. |
| Lord venganza, it is my honor to have an audience with you. | Лорд Венганза, это огромная честь встретиться с вами. |
| I hear and obey, O Lord of Darkness. | Служу и подчиняюсь вам, Лорд тьмы. |
| If the Lord Gargheon comes back, you must destroy the book. | Если лорд Горгеон вернется, ты должен уничтожить книгу. |
| Over there, Lord Jo Mal Saeng is chasing someone. | Лорд Джо Мал Сэн преследует кого-то. |
| The Dark Lord forbade you from ever harming me. | Темный Лорд запретил причинять мне вред. |
| I don't know why Lord Vader insists on sending them. | Не понимаю, почему лорд Вейдер постоянно посылает их. |
| Lord Vader has sent me in his place. | Лорд Вейдер послал меня замещать его. |
| Lord Selwyn Tarth offered 300 gold dragons for his daughter's safe return. | Лорд Селвин Тарт предложил триста золотых драконов за возвращение дочери. |
| The Lord of the Vale stands before us. | Лорд Долины стоит сейчас перед нами. |
| The Lord Odda's in the ground, buried as a traitor. | Лорд Одда уже в земле. Закопали как предателя. |
| Lord COLVILLE suggested that the last sentence of the paragraph should be amended to include cases of imminent deportation. | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает изменить последнее предложение этого пункта с целью учета случаев неминуемой депортации. |
| I was born a Saxon Lord, but raised by Danes as a warrior. | Саксонский лорд, но датчане вырастили меня воином. |
| Mr. BUERGENTHAL and Lord COLVILLE shared Mrs. Evatt's opinion. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ и лорд КОЛВИЛЛ поддерживают мнение г-жи Эват. |
| Lord COLVILLE said he appreciated the detailed replies given by the French delegation. | Лорд КОЛВИЛЛ дает высокую оценку подробным ответам делегации Франции. |
| Lord COLVILLE congratulated Mr. Bhagwati on his admirable efforts, which had led to some progress. | Лорд КОЛВИЛЛ благодарит г-на Бхагвати за прекрасно проделанную работу, которая дала определенные результаты. |
| Lord COLVILLE suggested that it would be better if the Working Group considered both documents. | Лорд КОЛВИЛЛ считает целесообразным, чтобы Рабочая группа изучила оба документа. |
| Lord COLVILLE proposed that the sentence within square brackets should be retained. | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает сохранить в тексте предложение в квадратных скобках. |
| Lord COLVILLE explained that the question was directed at a number of specific points. | Лорд КОЛВИЛЛ поясняет, что данный вопрос затрагивает ряд конкретных моментов. |