| Lord Beringar knows he's with me. | Лорд Берингар знает, что он со мной |
| Lord Baelish will see it paid for. | Лорд Бэйлиш проследит, чтобы все было оплачено |
| Lord Bullingdon, have you lost your tongue? | Лорд Буллингдон, у вас нет языка? |
| Lord Stanley, will you come? | Лорд Стэнли, вы со мной? |
| Think on Lord Hastings. Despair and die. | Лорд Хестингс я - отчайся и умри! |
| Don't you see this is exactly why Max Lord hates you? | Разве ты не видишь, именно поэтому Макс Лорд тебя ненавидит? |
| So, your real name is Lord Nibbler? | Так тебя на самом деле зовут Лорд Нибблер? |
| Lord Harvey of Mile End, Mr Speaker, | Лорд Харви из Майл Энда, мистер спикер. |
| Your Grace, when I was ready to drink myself into a small coffin, Lord Varys told me about a queen in the east who... | Ваша милость, когда я уже почти допился до маленькой могилки, лорд Варис поведал мне о королеве на востоке, и... |
| Why was Lord Carton so keen? | А почему лорд Картон так этого хотел? |
| All I've proved is that Lord Grantham would like us serfs to stay in our allotted place from cradle to grave. | Доказано только то, что лорд Грэнтэм хотел бы, чтобы рабы оставались на своих местах от колыбели до могилы. |
| Lord Carnarvon, may I make a suggestion? | Лорд Карнарвон, могу я сделать предложение? |
| The Lord Chief Justice owes me a favour | Лорд главный судья у меня в долгу |
| They all use Lord Tech servers, which happen to be based at the same lab Non's troops attacked. | Они все используют сервера Лорд Тек, которые расположены как раз в той лаборатории, на которую напали солдаты Нона. |
| If Lord Benton finds out that you stopped for a drink on your way back you'll get worse than a scalp wound. | Если лорд Бентон узнает, что Вы зашли пропустить стаканчик на обратном пути, у Вас будут проблемы посерьёзнее, чем царапина на голове. |
| I tell you, Lord Melbourne, his behavior to me makes it impossible to keep him in any post near my person. | Говорю Вам, лорд Мельбурн, его поведение ко мне делает невозможным держать его на любом посту рядом с собой. |
| What troubles you is that Lord Melbourne is Prime Minister again. | Что Вам с того, если лорд Мельбурн снова станет премьер-министром? |
| He says that Lord Melbourne controls me, and he says that Lehzen controls me. | Он говорит, что лорд Мельбурн контролирует меня, и он говорит, что Летцен контролирует меня. |
| And Lord MacRashley dead on your bed? | А лорд МакКрэшли лёжал на вашёй кровати? |
| Does Lord Sutcliffe know you're here? | Лорд Сатклиф знает, что вы здесь? |
| Now, try and breathe slowly, Lord Marchmain quite gently, | Старайтесь вдыхать медленнее, лорд Марчмейн, понемножку, не торопясь, |
| What about you, Lord Melbourne? | Ну а вы, лорд Мельбурн? |
| You know, Lord Melbourne, I believe this Dickens that you speak of writes most accurately about the conditions of the poor. | Знаете, лорд Мельбурн, я считаю что Диккенс, о котором вы говорите, наиболее точно описывал жизнь бедных людей. |
| You will also give me access to company ledgers and a key to the company storehouse, as Lord Fisher has requested. | Вы также предоставите мне доступ к бухгалтерским книгам компании и ключу от склада компании, как потребовал лорд Фишер. |
| And I am sure Lord Refa has told you all the reasons I am not to be trusted. | И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять. |