Lord Methuen advanced up the railway line in November 1899 with the objective of relieving the besieged city of Kimberley (and the town of Mafeking, also under siege). |
В ноябре 1899 года лорд Метьюэн выдвинулся к железнодорожной линии с целью снятия осады с блокированного города Кимберли (а также города Мафекинг). |
The British Army's British Expeditionary Force or BEF, commanded by General John Vereker, Lord Gort, was to occupy the central position in the Brussels-Ghent gap supporting the Belgian Army holding the main defensive positions some 20 kilometres (12 mi) east of Brussels. |
Британские экспедиционные войска, которыми командовал генерал Джон Верекер, лорд Горт, должны были занять центральное положение на участке Брюссель - Гент, поддерживая бельгийскую армию, занимающую главные оборонительные позиции приблизительно в 20 километрах (12 милях) к востоку от Брюсселя. |
Lord Conyngham then acquainted me that my poor Uncle, the King, was no more, and had expired at 12 minutes past 2 this morning, and consequently that I am Queen. |
Лорд Конингем затем рассказал мне, что мой бедный дядя, король, больше не с нами, и ушёл в 12 минут 3-го этим утром, и следовательно я - королева». |
Gage also made some important political connections, forming relationships with important figures like Lord Barrington, the future Secretary at War, and Jeffery Amherst, a man roughly his age who rose to great heights in the French and Indian War. |
Гейдж также завел важные политические связи, имея отношения с такими важными фигурами, как лорд Баррингтон, будущий военный секретарь, и Джеффри Амхерст, поднявшийся до карьерных высот во время французской и индейской войны. |
The Emperor is unwell and Lord Richard Northburgh, cousin and treasurer of the Emperor, is building a magnificent Cathedral to pray for the Emperor's health. |
Император болен и лорд Ричард Норберг, кузен и казначей Его Величества, затевает строительство грандиозного кафедрального собора, чтобы молиться о здравии брата. |
In one scene, Lord Illingworth and Mrs. Allonby (whose unseen husband is called Ernest) share the line All women become like their mothers. |
В одной сцене лорд Иллингворт и миссис Оллонби (мужа которой зовут Эрнест) сходятся в том, что: Все женщины становятся похожими на своих матерей. |
Sixty-five years after Lord Beveridge trusted the state to hold our hand from cradle to grave, Cameron and Osborne have asked us to stand more or less alone on our own two feet. |
Шестьдесят пять лет после того, как лорд Беверидж доверил государству поддерживать нас под руку от колыбели до могилы, Кэмерон и Осборн попросили нас в некоторой степени самим держаться на своих ногах. |
As the Starks consult their followers over whether to support Stannis or Renly Baratheon, both of whom have challenged Joffrey Baratheon's claim to the throne, Lord Greatjon Umber instead makes the case for Northern independence. |
Пока Старки советуются со своими сторонниками, поддерживать им Станниса или Ренли, которые оспаривают претензии Джоффри Баратеона (Джек Глисон) на трон, лорд «Большой Джон» Амбер (Клайв Мэнтл) вместо этого предлагает объявить о независимости Севера. |
In 2005, at the age of 13, he won the role of Riccio in The Thief Lord, the film adaptation of Cornelia Funke's best-selling children's novel. |
В 2005 году, в возрасте 13 лет, он получил роль Риччио в экранизации популярного детского романа Корнелии Функе «Лорд Вор». |
Governor General of Canada Lord Tweedsmuir told Buckingham Palace and Baldwin that Canadians held deep affection for the King, but also that Canadian public opinion would be outraged if Edward married a divorcee. |
Генерал-губернатор Канады лорд Твидсмур заявил Болдуину что, несмотря на глубокое расположение, которое канадцы испытывают к королю, канадское общественное мнение будет возмущено, если Эдуард вступит в брак с разведённой женщиной. |
Lord Tywin Lannister grows increasingly exasperated at the incompetence of his advisors and men-at-arms, who have let sensitive military information slip into the hands of Stark loyalists by confusing addressees. |
Лорд Тайвин Ланнистер (Чарльз Дэнс) становится всё более и более раздражённым из-за некомпетентности своих рыцарей и оружейников, которые, перепутав адреса, дали утечку важной военной информации в руки Старков. |
Lord King stepped down as chairman in 1993 and was replaced by his deputy, Colin Marshall, while Bob Ayling took over as CEO. |
Лорд Кинг ушёл с поста Председателя в 1993, его заменил бывший заместитель Колин Маршалл, который объединил функции Главного исполнительного директора и Председателя. |
Lord Tywin Lannister decides to fight Robb Stark's army now that their attention is on the Greyjoys' capture of Winterfell and departs Harrenhal, leaving Ser Gregor Clegane at its command. |
Лорд Тайвин Ланнистер (Чарльз Дэнс) решает биться с армией Робба, пока его внимание сосредоточено на захвате Грейджоями Винтерфелла, и покидает Харренхол, оставив сира Григора Клигана (Иэн Уайт) за главного. |
Lord Iliffe and the rest of the Iliffe family holds (2006) an estimated fortune (according to the Sunday Times Rich List) of £200m. |
Лорд Айлифф и остальные члены семьи, согласно «Санди Таймс» от 2006 года, владеют состоянием в размере 200 миллионов фунтов стерлингов. |
Charles, Lord Clancarty died as an infant and was succeeded by his uncle Callaghan MacCarty, the third Earl. |
Лорд Чарльз Маккарти скончался в детском возрасте, а титул графа унаследовал его дядя - Каллаган Маккарти, З-й граф Кланкарти (ум. |
Lord Curzon, British Viceroy of India, rejected the loan, suspicious that the Russians had an acquisitive eye on Britain's precious Indian colony, provoking stark protest from Sazonov against the accusation. |
Однако британский вице-король Индии Лорд Керзон уклонился от участия в проекте, высказав подозрения, что Россия покушается на Индию, драгоценную колонию Британской Империи, чем вызвал резкий протест со стороны Сазонова против подобных обвинений. |
Although the British Foreign Secretary, Lord Halifax, and certain elements of the British public favoured a negotiated peace with an ascendant Germany, Churchill and a majority of his Cabinet refused to consider an armistice. |
Хотя министр иностранных дел Великобритании лорд Галифакс вместе с определённой частью общества и политического истеблишмента предпочёл бы достигнуть мирного соглашения с Германией, Уинстон Черчилль, только что занявший премьерское кресло, и большая часть его кабинета отказались идти к мирному соглашению с Гитлером. |
When Gladstone returned to power for his second government in 1880, Spencer joined the Cabinet as Lord President of the Council, having responsibility for education policy, and was partially responsible for several major educational reforms of the period. |
Когда Уильям Гладстон в 1880 году вторично стал премьер-министром, лорд Спенсер вошел в состав кабинета в качестве лорда-председателя Совета (1880-1883), нес ответственность за политику в области образования, в частности был ответственен за несколько крупных образовательных реформ этого периода. |
Stanley Phillip Lord (13 September 1877 - 24 January 1962) was captain of the SS Californian, a ship that was in the vicinity of the RMS Titanic the night it sank on 15 April 1912 but which did not come to its assistance. |
Стенли Лорд (англ. Stanley Lord; 13 сентября 1877 - 24 января 1962) - британский моряк, капитан лайнера «Калифорниэн», который в ночь с 14 на 15 апреля 1912 года находился в непосредственной близости от места крушения корабля «Титаник». |
Continuing south, Elgin is fronted by Confederation Park to the east and the Lord Elgin Hotel to the west. |
Далее на юг Элгин-стрит проходит вдоль парка Конфедерации (к востоку от улицы) и отеля «Лорд Элгин» (к западу). |
On 4 November 1841, Palmerston's successor Lord Aberdeen wrote to Pottinger that he had doubts over Hong Kong's acquisition since it would incur administrative expenses, and complicate relations with China and other nations. |
4 ноября 1841 года новый министр иностранных дел лорд Джордж Абердин выразил сомнение в необходимости приобретения Гонконга, поскольку это привело бы к дополнительным административным расходам и осложнило бы отношения с Китаем и другими странами. |
During an interview Lord Phillips was quoted by the Financial Times as saying that"'in an ideal world' Commonwealth countries-including those in the Caribbean-would stop using the Privy Council and set up their own final courts of appeal instead". |
В интервью Файнэншл таймс лорд Филлипс заявил, что «"в идеале" страны Содружества, включая карибские страны, всё-таки перестанут пользоваться услугами Тайного совета и создадут вместо него свои собственные апелляционные суды последней инстанции». |
Lord Wolverton had him sent there? |
К этому приложил руку лорд Вулвертон. |
One of the judges, Lord Atkin, described it like this: You must take care to avoid acts or omissions which you can reasonably foresee would be likely to injure your neighbor. |
Один из судей, лорд Аткин, описал это так: «Вы обязаны принимать разумные меры, чтобы не допускать бездействия или действий, которые можно легко предусмотреть и которые могут навредить вашему ближнему». |
Lord St. John Smythe, knew of my fate and without thought of the cost, brought me into his own home and provided for my welfare and education. |
Лорд Сент-Джон-Смайт узнал о моей судьбе и, не думая о расходах, взял меня в свой дом и дал возможность получить образование. |