Примеры в контексте "Lord - Лорд"

Примеры: Lord - Лорд
Lord COLVILLE, referring to paragraph 2, proposed that only the last sentence should be retained. Лорд КОЛВИЛЛ, говоря о пункте 2, предлагает сохранить лишь последнее предложение.
Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что религиозные права лиц, принадлежащих к меньшинствам, рассматриваются в вопросе 9.
Lord COLVILLE said that the problems arising from restrictions imposed on the exercise of all the rights listed in question 13 were very real. Лорд КОЛВИЛЛ подчеркивает реальность проблем, возникающих в связи с ограничениями возможностей для осуществления всех перечисленных в вопросе 13 прав.
Lord COLVILLE pointed out that the other media were covered by the first sentence. Лорд КОЛВИЛЛ указывает, что остальные средства массовой информации охватываются первым предложением.
Lord COLVILLE said that the paragraphs dealt with different aspects of discrimination, each of which was highly important in its own right. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что эти пункты касаются различных аспектов дискриминации, причем каждый из этих пунктов имеет очень важное значение.
We were pleased to note the progress made in strengthening Bosnian institutions, as set out by Lord Ashdown in his report. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс в деле укрепления боснийских институтов, как зафиксировал в своем докладе лорд Ашдаун.
However, at the hearing, Lord Gifford did not mention any police intimidation of defence witnesses. Однако во время слушания лорд Джиффорд не упомянул о каком-либо запугивании свидетелей защиты со стороны полиции.
Lord Moser in his keynote address reviewed the past of the Conference and what has been achieved. Лорд Моузер в своем программном выступлении рассказал о прошлой деятельности Конференции и ее основных достижениях.
We know that that approach is also shared by Lord Ashdown. Мы знаем, что эту точку зрения разделяет и лорд Ашдаун.
Lord Ashdown focused on the economic issues, and it is right to underline their importance and the scale of the challenge. Лорд Ашдаун обратил внимание на экономические вопросы, и следует подчеркнуть их важность и масштабность проблемы.
Lord COLVILLE recalled that under article 17 of the Covenant, there should be neither arbitrary nor unlawful interference with anyone's correspondence. Лорд Колвилл напоминает, что согласно положениям статьи 17 Пакта вмешательство в переписку не должно быть ни спорным, ни незаконным.
Lord COLVILLE considered it unnecessary to retain the text in square brackets. Лорд КОЛВИЛЛ считает, что нет необходимости оставлять текст в квадратных скобках.
Lord COLVILLE said that those words could be deleted. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что эти слова можно исключить.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
Lord COLVILLE introduced the list compiled by Mr. Yalden (Country Rapporteur), which took account of members' comments. Лорд КОЛВИЛЛ представляет список, составленный гном Ялденом (Докладчик по стране), который учитывает замечания членов Комитета.
Lord COLVILLE explained that he wished to keep the question as general as possible. Лорд КОЛВИЛЛ объясняет, что он хотел бы сохранить данный вопрос как можно более широко.
Lord COLVILLE said that the working group had certainly envisaged such an amendment to the rules of procedure. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что рабочая группа безусловно предусматривала такого рода поправку к правилам процедуры.
Lord COLVILLE wished Mr. Pocar well in his new and demanding position. Лорд КОЛВИЛЛ желает гну Покару всего хорошего в его новой и ответственной работе.
Again, Lord Curzon was not an historian. И опять, лорд Керзон не был историком.
Lord COLVILLE said the paragraph would be rewritten to take Ms. Chanet's comments into account. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что пункт будет переписан с учетом комментариев г-жи Шане.
Mr. HENKIN said that Mr. Lallah and Lord Colville had convinced him of the need for redrafting. Г-н ХЕНКИН говорит, что г-н Лаллах и лорд Колвилл убедили его в необходимости изменения редакции.
Lord COLVILLE (Rapporteur) agreed, and proposed that the paragraph should be reproduced in bold. Лорд КОЛВИЛЛ (Докладчик) выражает согласие и предлагает, чтобы этот пункт был дан жирным шрифтом.
Lord COLVILLE explained that an appeal would not arise out of the Judges' Rules or Administration Directions, but out of statute law. Лорд КОЛВИЛЛ объясняет, что обоснование вытекает не из судейских правил или Административных указаний, а из свода законов.
Lord COLVILLE said that the difficulty in finding appropriate wording stemmed from a cultural difference. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что трудность в нахождении соответствующей формулировки проистекает из культурных различий.
Lord COLVILLE said that the letter was a perfect reflection of the Committee's point of view. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что в этом письме четко отражена точка зрения Комитета.