Lord Vaea acknowledged with appreciation the technical assistance offered during the constitutional and political reform process by donor States and international organizations, including the Governments of New Zealand and Australia, the European Union and UNDP. |
Лорд Ваеа поблагодарил государства-доноры и международные организации, в том числе правительства Новой Зеландии и Австралии, Европейский союз и ПРООН, за ту техническую помощь, которую они оказывали стране в процессе реформирования конституционной и политической системы. |
Lord Vaea also reported that a new Police Commissioner had been appointed, with the assistance of the Government of New Zealand, whose main task is to modernize the Tonga Police. |
Лорд Ваеа сообщил также о том, что при содействии правительства Новой Зеландии в Тонге был назначен новый начальник полиции, главной задачей которого является модернизация полицейской службы в стране. |
With regard to establishing a human rights institution, Lord Vaea referred to a question from the United Kingdom about plans to establish a human rights institution. |
Говоря о создании органа по правам человека, лорд Ваеа остановился на вопросе Соединенного Королевства, поинтересовавшегося планами создания правозащитного механизма. |
Regarding the promotion and protection of human rights, education and public awareness, Lord Vaea reported that Tonga had undertaken numerous training programmes, with the assistance of specialized regional organizations and donor agencies. |
Переходя к теме поощрения и защиты прав человека, образования и пропаганды, лорд Ваеа сообщил, что в Тонге при содействии специализированных региональных организаций и донорских учреждений проводятся многочисленные учебные программы. |
Concerning other questions that Tonga had received in advance, but which were not directly covered in the second national report, Lord Vaea referred to a question from Mexico as to what obstacles Tonga faced in effectively implementing previous UPR recommendations. |
Касаясь других вопросов, которые Тонга получила заранее и которые непосредственно не упоминаются во втором национальном докладе, лорд Ваеа остановился на вопросе Мексики о том, какие препятствия мешают Тонге эффективно выполнять рекомендации предыдущего УПО. |
DANIEL: Lord Ashpenaz, is it true? |
(Даниил) Лорд Ашпеназ, это правда? |
Lord Hepworth is not unsuitable, Mama. |
Лорд Хэпуорд к этой категории не относится, мама |
Lord Longford, on "Brass Tacks," |
Лорд Лонгфорд, на передаче "Сразу к делу" |
Lord Royce might be as honorable as he thinks he is, but he's not alone in that castle. |
Лорд Ройс может быть воплощением чести, как он сам считает, но в том замке он не один. |
Is that your usual line, Lord Varys? |
Вы так обращаетесь к женщинам, лорд ВАрис? |
Well, Lord Borusa, you and the other Time Lords are singularly logical. |
Ну... Лорд Боруза, вы и другие Повелители Времени чересчур логичны, хмм? |
In June last year, just after the Queen was crowned, your son Lord Montague and your son Geoffrey Pole dined with Lady Mary. |
В июне прошлого года, сразу после коронации королевы, ваш сын лорд Монтегю и ваш Джеффри Пол обедали с леди Марией. |
We must cast rebels out publicly so Lord rahl knows we will never defy him again |
Неповиновение должно быть наказано публично, дабы Лорд Рал знал, мы больше его не подведём. |
Lord Rahl, the compass which points to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. |
Но, Лорд Рал, компас, указывающий путь к Камню Слез, работает лишь в руках Искателя. |
We'd just arrived in his rooms, then, without even a, "By your leave," the Lord Flyte pokes his head through the window and vomits. |
Мы только что вошли в его комнаты, и вот, без всякого "Простите", лорд Флайт просовывает свою голову в окно, и его тошнит. |
The Lord Thaarn sensed the presence of another aboard this ship... one called Orac. |
Лорд Таарн почувствовал, что на борту есть кто-то еще, кто-то по имени Орак. |
He can call himself Mr Pelham to his heart's content but he is Lord Hexham nevertheless, Mr Bates, and we will refer to him as His Lordship. |
Он может называть себя мистером Пелэмом сколько душе угодно, мистер Бейтс, но тем не менее он лорд Хэксам, и мы будем обращаться к нему "Ваша светлость". |
The Reform Commissions will have to play an important role, particularly in the fields of defence, taxes and intelligence services, as well as with regard to Mostar, as mentioned by Lord Ashdown. |
Комиссии по реформам должны сыграть важную роль, в особенности в таких областях, как оборона, налогообложение и налаживание деятельности разведывательных служб, а также в том, что касается Мостара, о чем упоминал лорд Ашдаун. |
Lord Ashdown also mentioned the tremendous progress made by the Defence Reform Commission, the Indirect Tax Policy Commission and the Intelligence Commission. |
Лорд Ашдаун также отметил огромный прогресс, достигнутый Комиссией по военной реформе, Комиссией по политике косвенного налогообложения и Комиссией по разведке. |
Lord Goff noted that foreseeability of harm is indeed a prerequisite of the recovery of private nuisance, as in the case of public nuisance... |
Лорд Гофф отметил, что предсказуемость ущерба является на самом деле предпосылкой для взыскания на основании частного ньюснс, как и в случае публичного ньюснс... |
In R v Ireland, R v Burstow, Lord Steyn said: The proposition that the Victorian legislator when enacting sections 18, 20 and 47 of the Act 1861, would not have had in mind psychiatric illness is no doubt correct. |
В деле «Regina v. Burstow, Regina v. Ireland» Лорд Стейн сказал: То, что викторианский законодатель при принятии разделов 18, 20 и 47 Акта о преступлениях против личности 1861 года не имел в виду психическое заболевание, без сомнения, верно. |
At the center of this battle was a student from the Magical Academy named Siluca, to which the earl named Lord Villar laid his eyes. |
В центре данной битвы оказалась студентка из Магической Академии по имени Сирука, на которую граф по имени Лорд Виллар положил глаз. |
Lord Young asked the jury why they recommended mercy, and one of them replied that the medical evidence was contradictory, referring to Lennox's testimony. |
Лорд Янг задал вопрос присяжным, почему они рекомендовали снисхождение, один из них, ссылаясь на показания доктора Леннокса, ответил, что медицинские доказательства противоречивы. |
To emphasise this, Bur, when he entered into the protection agreement with Alexander in 1370, ensured that the de facto Lord of Badenoch would have no hold on him, nor on his lands and people. |
Чтобы подчеркнуть это, Бур, когда он заключил соглашение о защите с Александром в 1370 году, предусмотрел что де-факто лорд Баденохский не имеет власти ни над ним, ни над его землями и людьми. |
Lord Selkirk of Douglas has written a number of books, including Motive For a Mission: The Story Behind Hess's Flight to Britain about his father's meeting with Rudolf Hess when he landed in Scotland during World War II. |
Лорд Селкирк из Дугласа написал ряд книг, в том числе «Motive For a Mission:The Story Behind Hess's Flight to Britain» о встрече его отца с Рудольфом Гессом, когда он прилетел на самолете в Шотландию во время Второй Мировой войны. |